- livchan.cn
- 网络摘录 繁体
《哀时命》为汉景帝时文人庄忌所作,是伤悼屈原之作。作者用屈赋追述先人、感怀今世,进而抒发对自身命运的感慨。本篇感情真切沉实,篇幅短小精悍,是咏屈赋中的佳作。
为了便于广大网友阅读,本站将该作分为四部分解析:
1
【原文】
哀时命之不及古人兮,夫何予生之不遘时[1]。
往者不可扳援兮[2],俫者不可与期[3]。
志憾恨而不逞兮[4],杼中情而属诗[5]。
夜炯炯而不寐兮[6],怀隐忧而历兹[7]。
心郁郁而无告兮,众孰可与深谋[8]?
欿愁悴而委惰兮[9],老冉冉而逮之[10]。
居处愁以隐约兮[11],志沉抑而不扬。
道壅塞而不通兮,江河广而无梁[12]。
愿至崑之悬圃兮,采钟山之玉英。
擥瑶木之橝枝兮[13],望阆风之板桐[14]。
弱水汩其为难兮,路中断而不通。
势不能凌波以径度兮,又无羽翼而高翔。
然隐悯而不达兮[15],独徙倚而彷徉[16]。
怅惝罔以永思兮[17],心纡而增伤[18]。
倚踌躇以淹留兮,日饥馑而绝粮[19]。
廓抱景而独倚兮[20],超永思乎故乡[21]。
廓落寂而无友兮[22],谁可与玩此遗芳[23]?
白日晼晚其將入兮[24],哀余寿之弗将[25]。
车既弊而马疲兮,蹇邅徊而不能行[26]。
身既不容于浊世兮,不知进退之宜当。
【注释】
[1]遘(gòu)时:遇到好的时机。
[2]扳(pān)援:攀附。
[3]俫(Iái)者:将要到来的事物。俫,通“来”。期:会见。
[4]逞:解脱。
[5]杼(zhù):发泄。属(zhǔ)诗:结撰诗文。属,撰写,纂辑。
[6]炯炯:光明,这里形容眼睛有神。
[7]隐忧:内心的痛楚。历兹:经年累月。
[8]深谋:仔细、详尽的谋划。
[9]欿(kǎn):忧愁的样子。愁悴:指因忧愁而脸色憔悴。委惰:懈怠,疲倦。
[10]逮:及,至。
[11]隐约:隐居自守。
[12]无梁:没有桥梁。
[13]擥(Iǎn):同“揽”。橝(tán)枝:长长的枝条。
[14]板桐:古代神话传说中的神山。
[15]隐悯:隐忍,忍气吞声。
[16]徙倚:徘徊不前。
[17]惝罔(chǎng wǎng):迷茫。
[18] 纡(zhěn):心情痛苦。 ,通“轸”。
[19]饥馑:同“饥饿”。
[20]廓:空虚寂寞。抱景:守着影子,形容孤独。
[21]超:远。
[22]廓落:孤寂。
[23]玩:研习,玩味。遗芳:古人留存下的贤德。
[24]晼(wǎn)晚:夕阳西下。
[25]将:长。
[26]邅(zhān)徊:徘徊不前。
【翻译】
哀叹时命比不上古圣贤,为什么唯独我生不逢时。以前的圣主追随不及,后世的明君也难以期待。心怀遗憾不得施展,抒发我的情怀秉笔赋诗。夜里目光明亮不能入睡,满怀忧伤经年累月直至今日。心中的郁闷无人可以诉说,众人谁能与我详尽商议?愁苦憔悴心灰意倦,时光荏苒不觉老之将至。愁苦中隐居山林自我约束,精神压抑不能振发高扬。道路阻塞不能通行,江河广阔没有桥梁。想要登上昆仑山的悬圃,采摘钟山上的玉英。手持玉树的长枝条,遥望阆风上的板桐。弱水急流不息难以涉渡,道路中断不能通畅。既不能脚踏波涛径直渡过河,又没有羽翼展翅高翔。隐居山林心志不能实现,只有独自徘徊排遣愁肠。怅惘迷茫久久沉思,心如刀绞倍增忧伤。犹豫徘徊长久停留,日益饥馑弹尽粮绝。孤独无依形影相吊,远远地思念我的故乡。冷落寂寞没有朋友,谁能与我玩味古贤遗风?临近傍晚太阳西下,哀叹我的寿命也将不长。车已破败马也疲惫,徘徊停滞不能再向前方。自己既然不被污浊社会所容,又不知进退怎样才适当。
2
【原文】
冠崔嵬而切云兮,剑淋离而从横[1]。
衣摄叶以储与兮[2],左袪挂于榑桑[3]。
右衽拂于不周兮[4],六合不足以肆行。
上同凿枘于伏戏兮[5],下合矩矱于虞唐。
愿尊节而式高兮[6],志犹卑夫禹汤[7]。
虽知困其不改操兮,终不以邪枉害方。
世并举而好朋兮,壹斗斛而相量[8]。
众比周以肩迫兮,贤者远而隐藏。
为凤皇作鹑笼兮[9],虽翕翅其不容[10]。
灵皇其不寤知兮,焉陈词而效忠?
俗嫉妒而蔽贤兮,孰知余之从容?
愿舒志而抽冯兮[11],庸讵知其吉凶?
璋珪杂于甑窐兮[12],陇廉与孟娵同宫[13]。
举世以为恒俗兮,固将愁苦而终穷。
幽独转而不寐兮,惟烦懑而盈匈。
魂眇眇而驰骋兮,心烦冤之忡忡[14]。
志欿憾而不憺兮[15],路幽昧而甚难。
【注释】
[1]淋离:形容剑长。从横:同“纵横”。
[2]衣摄叶:形容衣服宽大。储与:不舒展。
[3]袪(qū):袖子。榑(fú)桑:扶桑。
[4]衽:衣襟,这里指衣服胸前交领部分。不周:神话中的山名。
[5]伏戏:同“伏羲”。
[6]尊节:谦退节制。式高:以崇高为榜样,指不同流合污。
[7]犹:尚且。卑:以……为低,即轻视。
[8]斗斛(hú):古代测量谷物容积的量器。
[9]鹑笼:放养鹌鹑的笼子。
[10]翕(xī)翅:合,这里指收敛翅膀。
[11]抽冯(píng):发泄郁闷,抒发愤懑。
[12]璋珪:古玉器名。甑窐(zèng guī):蒸食器具,底部有许多透蒸气的小孔,至于鬲或窐上蒸煮,如同现代的蒸笼。窐,甑底部小孔。
[13]陇廉:人名,古代一丑女。孟娵(jū):人名,古代一美女。同宫:同室。
[14]忡忡:忧愁。
[15]欿(kǎn)憾:遗憾,这里指没有得到满足。不憺(dàn):不安。
【翻译】
帽子高耸直入云天,腰佩长长的宝剑纵横前行。衣服宽大不得舒展,左边衣袖挂在了扶桑树上。右边衣襟拂掠过不周山,天地四方不够我任意行走。上溯不与伏羲的法度相合,往后也不可以辅弼尧舜。希望谦退节制而把高尚节操作为榜样,心里还真瞧不起夏禹、商汤。即使知道会贫困也不改变操守,终不能因邪恶行为妨碍正直。世人喜欢举荐自己帮派中的人,混淆斗斛加以衡量。朋党之间互相勾结亲密并肩,贤人志士只能隐身避世潜藏。给凤凰打造一只鹌鹑待的竹笼,即使紧拢翅膀也难以容身。君主昏愦而不觉悟,向谁陈诉我的衷肠?世俗是那样嫉贤妒能,谁又知道我举止始终坦然从容?希望倾诉心志发泄愤懑,哪管它后果是吉还是凶。珪璋美玉放在了蒸器孔下,丑妇陇廉与美女孟娵住在同一房中。全天下都认为这是常理,注定我要愁苦潦倒终生。幽处孤独辗转难以入睡,只有烦闷愤懑郁结满胸。魂灵悠悠到处飘荡,心里烦冤忧心忡忡。心志失落动荡不安,路途幽暗艰险难行。
3
【原文】
块独守此曲隅兮[1],然欿切而永叹[2]。
愁修夜而宛转兮[3],气涫其若波[4]。
握剞劂而不用兮[5],操规矩而无所施。
骋骐骥于中庭兮,焉能极夫远道?
置猨狖于棂槛兮[6],夫何以责其捷巧?
驷跛鳖而上山兮[7],吾固知其不能升。
释管晏而任臧获兮[8],何权衡之能称[9]?
箟簬杂于黀蒸兮[10],机蓬矢以射革[11]。
负檐荷以丈尺兮[12],欲伸要而不可得。
外迫胁于机臂兮,上牵联于矰隿[13]。
肩倾侧而不容兮[14],固陿腹而不得息[15]。
务光自投于深渊兮[16],不获世之尘垢。
孰魁摧之可久兮[17],愿退身而穷处。
凿山楹而为室兮[18],下被衣于水渚。
雾露濛濛其晨降兮,云依斐而承宇[19]。
虹霓纷其朝霞兮,夕淫淫而淋雨。
怊茫茫而无归兮[20],怅远望此旷野。
下垂钓于溪谷兮,上要求于仙者。
与赤松而结友兮,比王侨而为耦[21]。
使枭杨先导兮[22],白虎为之前后。
浮云雾而入冥兮,骑白鹿而容与[23]。
【注释】
[1]块:孤独。曲隅:幽暗的角落,这里指山角。曲,曲折。
[2]欿(kǎn)切:深切的痛苦。
[3]修夜:长夜。宛转:忧心辗转。
[4]气:心情。涫(guàn fèi):沸腾。
[5]剞劂(jī jué):刻镂用的刀或凿子。
[6]猨狖(yuán yòu):一种黑色的长尾猿。棂(Iíng)槛:关野兽的笼子。
[7]驷:驾。跛鳖:跛脚的鳖。
[8]管晏:管仲和晏婴,春秋时齐国的名相。臧获:奴仆,这里指庸人。
[9]权衡:衡量,比较。称:比较称重。
[10]箟簬(kūn Iù):良竹。黀(zōu)蒸:去皮的麻杆,比喻脆弱无用的人。
[11]机:古代弓弩上的发动机关。蓬:蓬蒿。矢:箭。革:箭靶。
[12]檐(dàn)荷:负担重物。丈尺:形容行动迟缓。
[13]矰隿(zēng yì):系有丝绳以射鸟的短箭。
[14]倾侧:端肩侧行,小心畏惧的样子。不容:不被接纳。
[15]陿(xiá)腹:腹肌紧收,即弯背屏息、很吃力的样子。息:这里指呼吸。
[16]务光:人名,古代的隐士,相传汤让位给他,他不接受,负石沉水而死。
[17]孰魁:形容高峻危险。
[18]凿山楹:凿崖壁为室的意思。
[19]依斐:形容云层浓密、堆垛的样子。
[20]怊:悲伤失意的样子。茫茫:模糊不清,这里指心情忧伤难以说清。无归:无所依归。
[21]耦(ǒu):同“偶”,伴侣,这里指知音。
[22]枭杨:原指狒狒,这里指古代传说中的山神。
[23]白鹿:古人将白鹿视为瑞兽。容与:安逸从容的样子。
【翻译】
独自隐居在这幽暗山角,心中悲切长叹声声。长夜愁苦令我辗转反侧,心绪不平就像那水沸浪涌。手握刻刀没有刻镂,手拿规尺却难画方圆。千里骏马在庭院里奔驰,怎么能够走得长远?将猿猴关在牢笼里,怎能责怪它没有敏捷的身手?驾着跛脚的海鳖去登山,本来就应该知道它不可能高升。放弃管仲和晏婴而任用庸才,又怎能称得上是善于用人?将美竹混在麻杆中,用蓬蒿做箭去射皮革。背负重担行动迟缓,想要伸一伸腰也难以做到。害怕距离太近被强弩硬弓所伤,又担心被系着丝绳的短箭射中。小心畏惧也不被接纳,屏气敛息畏祸避难。务光跳进深深的潭水,不想被尘世的污浊玷污。谁能长期忍受如此摧残,宁愿处境窘迫隐藏自身。开凿石山作为楹柱,下河洗衣就在水边。清晨山雾弥漫朦朦胧胧,袅袅白云萦绕屋宇。霓虹缤纷朝霞满天,傍晚又下起绵绵细雨。失落惆怅无处投奔,放眼望去只见一片旷野无际。在下面的溪谷水边垂钓,向上邀仙人同游共戏。与赤松子交结为友,和王侨比肩相伴。山神枭杨在前面为我开路,让白虎奔走前后做卫护。乘云驾雾进入玄冥之地,骑上白鹿自在逍遥无忧无虑。
4
【原文】
魂眐眐以寄独兮[1],汩徂往而不归[2]。
处卓卓而日远兮[3],志浩荡而伤怀[4]。
鸾凤翔于苍云兮,故矰缴而不能加[5]。
蛟龙潜于旋渊兮[6],身不挂于罔罗[7]。
知贪饵而近死兮[8],不如下游乎清波[9]。
宁幽隐以远祸兮[10],孰侵辱之可为?子胥死而成义兮,屈原沉于汨罗。虽体解其不变兮[11],岂忠信之可化?志怦怦而内直兮[12],履绳墨而不颇[13]。
执权衡而无私兮[14],称轻重而不差。摡尘垢之枉攘兮[15],除秽累而反真[16]。
形体白而质素兮,中皎洁而淑清[17]。
时厌饫而不用兮[18],且隐伏而远身。聊窜端而匿迹兮[19],嗼寂默而无声[20]。
独便悁而烦毒兮[21],焉发愤而抒情?时暧暧其将罢兮,遂闷叹而无名。伯夷死于首阳兮,卒夭隐而不荣[22]。
太公不遇文王兮,身至死而不得逞。怀瑶象而佩琼兮[23],愿陈列而无正[24]。
生天墬之若过兮[25],忽烂漫而无成[26]。
邪气袭余之形体兮,疾憯怛而萌生[27]。
愿壹见阳春之白日兮[28],恐不终乎永年。
【注释】
[1]眐眐(zhēng):独行的样子,形容孤独。寄独:寄居独处的意思。
[2]汩(yù):迅疾的样子。徂(cú)往:离去。
[3]卓卓:高远的样子。
[4]志浩荡:纵意放肆,心无所往的样子。
[5]矰(zēng)缴:系有丝绳的可以射鸟的短箭。加:加害。
[6]旋渊:极深的水潭。
[7]罔罗:罗网。
[8]饵:钓饵,引鱼上钩的食物。
[9]清波:洁净的流水。
[10]幽隐:隐身躲藏。
[11]体解:身体肢解。不变:不改变初衷。
[12]怦怦:心跳动的声音。
[13]履:履行。绳墨:这里指法度。
[14]权衡:指掌握权力。
[15]摡:同“溉”,洗涤的意思。枉攘:形容混乱。
[16]真:纯真。
[17]淑清:明朗纯净。
[18]厌饫(yù):原指吃饱吃腻,这里指君王厌倦而不愿意听忠言。
[19]窜端:藏头藏尾。
[20]嗼(mò):同“莫”,形容寂静无声。
[21]便悁:忧愁。烦毒:烦闷愤恨。
[22]夭隐:在隐居中死去。
[23]瑶象:美玉和象牙。
[24]陈列:诉说。无正:没有评判的人。
[25]墬:同“地”。若过:形容时间过得飞快。
[26]烂漫:散乱,消散。
[27]憯怛(cǎn dá):痛苦忧伤。
[28]阳春:温暖的春天。
【翻译】
灵魂独自飞行随遇而安,悠然离开一去不返。飞升上天越来越高,心绪烦乱满怀忧愁。鸾凤高高飞翔在云端,射鸟的短箭也不能把它伤害。蛟龙深深潜藏在极深的水潭,罗网也不能将它锁困。深知贪食香饵必遭杀身之祸,不如深深潜藏享受清澄的水波。宁愿隐居远离灾祸,谁能够再伤害侮辱我?伍子胥以死成就大义,屈原为理想投身于汨罗江。即使粉身碎骨也不动摇,岂能把忠诚、信义改变拋却?内心忠诚正直耿介,遵循法度从不偏颇。权衡考量毫无私心,称轻量重分毫不错。擦拭纷纷散落的污垢,除却累累污秽回复真性。形体清白本质纯真,内心纯洁品德方正。当今君王厌弃忠言不任用,只好隐伏山林远离灾祸。逃头匿足隐藏行迹,沉寂无声默默不语。孤独忧愁心里烦闷怨恨,如何发泄愤懑排遣忧情?时世昏暗不明心力憔悴,心中郁闷哀叹无美名流传。伯夷守节饿死在首阳山,默默而死不得显达。太公吕望如果不遇到周文王,一生到死也不能施展才华。怀揣美玉、象牙而戴玉佩,希望进献忠心却无人作证。生来就是天地之间的过客,时光匆匆而过一事无成。偏邪之气不断侵袭我的身体,使我忧伤痛苦百病丛生。渴望能再见一次春天的阳光,恐怕就要终结不能延年。