- livchan.cn
- 网络摘录 繁体
周徘徊兮汉渚[1],求水神兮灵女[2]。
嗟此国兮无良[3],媒女诎兮謰謱[4]。
鴳雀列兮馽騄[5],鸲鹆鸣兮聒余[6]。
抱昭华兮宝璋[7],欲衒鬻兮莫取[8]。
言旋迈兮北徂[9],叫我友兮配耦[10]。
日阴曀兮未光[11],阒睄窕兮靡睹[12]。
纷载驱兮高驰[13],将谘询兮皇羲[14]。
遵河皋兮周流[15],路变易兮时乖[16]。
濿沧海兮东游[17],沐盥浴兮天池[18]。
访太昊兮道要[19],云靡贵兮仁义。
志欣乐兮反征,就周文兮邠歧[20]。
秉玉英兮结誓[21],日欲暮兮心悲。
惟天禄兮不再[22],背我信兮自违[23]。
踰陇堆兮渡漠[24],过桂车兮合黎[25]。
赴崑山兮馽騄[26],从邛遨兮棲迟[27]。
吮玉液兮止渴,啮芝华兮疗饥[28]。
居嵺廓兮尠畴[29],远梁昌兮几迷[30]。
望江汉兮濩渃[31],心紧絭兮伤怀[32]。
时昢昢兮旦旦[33],尘莫莫兮未晞[34]。
忧不暇兮寝食,吒增叹兮如雷[35]。
【注释】
[1]周:四处,全部。汉渚:汉水一带。
[2]灵女:传说中的水神,亦即汉水之神。
[3]无良:没有贤良之人。
[4]诎(qū):语言笨拙。謰謱(Iián Ióu):形容混乱不清,言语不清。
[5]馽騄(huá huān):喧哗,嘈杂。
[6]鸲鹆(qú yù):一种小鸟的名字,又称为八哥。聒(guō):声音吵闹,令人厌烦。
[7]昭华:一种美玉。宝璋(zhāng):一种玉器。
[8]衒鬻(xuàn yù):原指炫耀,这里指出卖。
[9]言:句首助词,无实义。旋迈:转身远去。北徂(cú):北行。
[10]叫:呼喊。配耦(ǒu):同“配偶”,这里指知己、朋友。
[11]阴曀(yì):阴天有风。
[12]阒(qù):寂静。睄窕(xiāo tiǎo):昏暗,幽深。靡睹:无法看清。
[13]纷:缤纷美盛。高驰:纵马奔驰。
[14]谘询:拜访,询问。皇羲:指伏羲氏。皇是对伏羲氏的尊称。
[15]遵:沿着。
[16]时乖:时世反常。乖,反常,谬误。
[17]濿(Iì):渡水,渡过。
[18]沐:洗发。盥(guàn):洗手。浴:洗澡,洗身。天池:咸池,神话中日浴之处。
[19]太昊:指上文的“皇羲”,对伏羲氏的尊称。道要:天道的要领。
[20]邠(bīn)歧:地名,周民族最早活动并建国的地方。
[21]秉:手持。玉英:美丽的花朵。
[22]惟:思。天禄:天赐的福禄,这里指寿命。
[23]自违:自相违背。
[24]踰(yú):从墙上爬过。陇堆:山名,或即今陇山。渡漠:穿过大漠。
[25]桂车、合黎:均为山的名字。
[26]崑山:即昆仑山。(zhí):拴缚马的足。(Iù):古代一种跑得很快的马。
[27]邛(qióng):同“蛩”,一种兽的名字,善于奔跑。遨(áo):遨游,游览,棲迟:停留,歇息。
[28]啮(niè):咬。芝华:灵芝的花朵。疗饥:止住饥饿。疗,消除,止住。
[29]嵺廓(Iiáo kuò):空旷辽阔。尠(xiǎn)畴:缺少同道中人。尠,同“鲜”,缺少。畴,同类,道中人。
[30]梁昌:踉跄的意思,这里指处境狼狈,进退失所。
[31]濩渃(huò ruò):江水浩荡,形容水势浩大。
[32]紧絭(juàn):紧紧缠绕。絭,束缚,缠绕。
[33]昢昢(pò):形容日月初出,光线不太明亮时的样子。旦旦:越来越亮。
[34]莫莫:同“漠漠”,形容尘土飞扬的样子。晞(xī):消散。
[35]吒(zhà):愤怒的声音。增叹:如同。
【翻译】
周游徘徊到了汉水滨,一心想追求水中的女神。哀叹国家没有良臣,媒人语言笨拙表达不清。小鸟成群啼叫喧闹,八哥叽叽喳喳让人烦躁。怀抱着珍贵的玉器,想要叫卖却无人想要。转身远去向北行进,声声叫唤我的知音。日色阴暗没有光亮,空旷寂静无法看清。
缤纷美盛的车驾疾速奔驰,将要去咨询上皇伏羲。沿着河岸四处周游,道路曲折时世无常。渡过沧海向东行进,洗漱沐浴在咸池当中。见到太昊向他请教天道要领,他说最宝贵的莫过于仁义之行。心中欢喜转而向西行,投奔周文王到达邠岐之地。拿着玉花互相结盟,太阳落山心生悲戚。想到天赐福禄一去不返,背弃忠信违背本意。越过陇山渡过大漠,经过桂车到了合黎。赶到昆仑山拴好骏马,跟随邛兽游览栖息。吮吸玉液用以止渴,吃那灵芝花朵来充饥。身居旷野形单影只,走路踉跄时常神迷。眺望江汉水势洪大,心绪烦乱内心悲伤。太阳刚出天色将亮,灰尘蒙蒙久久没有消散。心郁难解无心进食,满腔愤怒哀叹如雷响。
【解读】
“疾世”,即愤世嫉俗,痛恨世道人情之意。本篇分三个层次,首先描写了屈原不屑与世间小人为伍,但天下遍求贤人而不得的无奈心境;随后写屈原向上天寻求解脱的经历,接着写屈原虽忠贞有义与上苍的要求相符,但却因世事混乱而难展宏图;最后,屈原只能在理想与现实的矛盾间挣扎,对黑暗世道愈加嫉恨难平。