复原 纸纹 护眼

Chapter 21 A Mass Execution

第廿一大屠杀

The way he said this, the unexpectedness of this scene, first the biography of this patriotic ship, then the excitement with which this eccentric individual pronounced these last words--the name Avenger whose significance could not escape me--all this, taken together, had a profound impact on my mind. My eyes never left the captain. Hands outstretched toward the sea, he contemplated the proud wreck with blazing eyes. Perhaps I would never learn who he was, where he came from or where he was heading, but more and more I could see a distinction between the man and the scientist. It was no ordinary misanthropy that kept Captain Nemo and his companions sequestered inside the Nautilus's plating, but a hate so monstrous or so sublime that the passing years could never weaken it.

“复仇号”,这个名字,它的意思不言而明,所有这一切合在一起,深深地打动了我的心,我的眼睛一直凝视着船长。尼摩船长把两手伸向大海,目光炽热地注视着那艘光荣的船骸。这时,我想,或许我从来没有知道过他是谁,他从哪里来,要到哪里去;但我越来,越清楚地看出,这个人不是一位学者;而且,不是一种普通的愤世嫉俗的情绪,而是一种时间无法磨逝的崇高的深仇大恨,把他和他的同伴关在“鹦鹉,螺号”船里的。

Did this hate also hunger for vengeance? Time would soon tell. Meanwhile the Nautilus rose slowly to the surface of the sea, and I watched the Avenger's murky shape disappearing little by little. Soon a gentle rolling told me that we were afloat in the open air. Just then a hollow explosion was audible. I looked at the captain. The captain did not stir.

这种仇恨还在寻求报复吗?不久的将来我会知道的。然而,“鹦鹉螺号”慢慢地浮出水面,我看着“复仇号”船只模糊的身影慢慢地消失了。过了一会,一阵微微的晃动说明我们浮到了海面上了。这时,我听到了一声沉闷的爆炸声。我看了看船长。他纹丝不动。

名著精选