- livchan.cn
- 蒲松龄 繁体
原文
南阳鄂氏,患狐,金钱什物,辄被窃去。迕之,祟益甚。鄂有甥姬生,名士不羁,焚香代为祷免,卒不应;又祝舍外祖使临己家,亦不应。众笑之。生曰:“彼能幻变,必有人心。我固将引之,俾入正果。”数日辄一往祝之。虽不见验,然生所至,狐遂不扰,以故,鄂常止生宿。生夜望空请见,邀益坚。一日,生归,独坐斋中,忽房门缓缓自开。生起致敬曰:“狐兄来耶?”殊寂无声。一夜,门自开。生曰:“倘是狐兄降临,固小生所祷祝而求者,何妨即赐光霁?”却又寂然。案头有钱二百,及明失之。生至夜,增以数百。中宵,闻布幄铿然。生曰:“来耶?敬具时铜数百备用。仆虽不充裕,然非鄙吝者。若缓急有需,无妨质言,何必盗窃?”
少间,视钱,脱去二百。生仍置故处,数夜不复失。有熟鸡,欲供客而失之。生至夕,又益以酒,而狐从此绝迹矣。鄂家祟如故。生又往祝曰:“仆设钱而子不取,设酒而子不饮;我外祖衰迈,无为久祟之。仆备有不腆之物,夜当凭汝自取。”乃以钱十千、酒一罇,两鸡皆聂切,陈几上。生卧其傍,终夜无声,钱物如故。狐怪从此亦绝。生一日晚归,启斋门,见案上酒一壶,燂鸡盈盘,钱四百,以赤绳贯之,即前日所失物也。知狐之报。嗅酒而香,酌之色碧绿,饮之甚醇。
壶尽半酣,觉心中贪念顿生,蓦然欲作贼。便启户出。思村中一富室,遂往越其墙。墙虽高,一跃上下,如有翅翎。入其斋,窃取貂裘、金鼎而出。归置床头,始就枕眠。天明,携入内室。妻惊问之,生嗫嚅而告,有喜色。妻骇曰:“君素刚直,何忽作贼!”生恬然不为怪,因述狐之有情。妻恍然悟曰:“是必酒中之狐毒也。”因念丹砂可以却邪,遂研入酒,饮生。少顷,生忽失声曰:“我奈何做贼!”妻代解其故,爽然自失。又闻富室被盗,噪传里党。生终日不食,莫知所处。妻为之谋,使乘夜抛其墙内。生从之。富室复得故物,事亦遂寝。生岁试冠军,又举行优,应受倍赏。及发落之期,道署梁上黏一帖云:“姬某作贼,偷某家裘、鼎,何为行优?”梁最高,非跋足可黏。文宗疑之,执帖问生。生愕然,思此事除妻外无知者;况署中深密,何由而至?因悟曰:“此必狐之为也。”遂缅述无讳,文宗赏礼有加焉。生每自念:无所取罪于狐,所以屡陷之者,亦小人之耻独为小人耳。
异史氏曰:“生欲引邪入正,而反为邪惑。狐意未必大恶,或生以谐引之,狐亦以戏弄之耳。然非身有夙根,室有贤助,几何不如原涉所云,家人寡妇,一为盗污遂行淫哉!吁!可惧也!”
吴木欣云:“康熙甲戌,一乡科令浙中,点稽囚犯。有窃盗,已刺字讫,例应逐释。令嫌‘窃’字减笔从俗,非官板正字,使刮去之;候创平,依字汇中点画形象另刺之。盗口占一绝云:‘手把菱花仔细看,淋漓鲜血旧痕斑。早知面上重为苦,窃物先防识字官。’禁卒笑之曰:“诗人不求功名,而乃为盗?’盗又口占答之云:‘少年学道志功名,只为家贫误一生。冀得赀财权子母,囊游燕市博恩荣。’”即此观之,秀才为盗,亦仕进之志也。狐授姬生以进取之资,而返悔为所误,迂哉!一笑。
聊斋之姬生白话翻译
南阳有一家人,姓鄂,家里遭受狐患,金钱、杂物经常被狐盗去。如触犯他们。作祟便更加厉害。
姓鄂的有一个外甥姓姬,是一个放荡不羁的书生。姬生来到鄂家向狐祷告免灾,狐不听;又祷告狐舍了外祖家到自己家去,狐还是不听,众人都笑起来。姬生说:“它们既能变幻,必通人情。我持之以恒地引导它们,早晚就能引入正果。”于是,不几天就到鄂家祷告一次。虽不大见效,但姬生一到鄂家,狐就不扰乱了。因此,鄂家就常叫姬生住在他家。姬生住在外祖家,夜里就对空祷告,执意要求见狐一面。
一天,姬生回到家,独自坐在书房里,忽然见房门慢慢地自己开了。他忙站起来恭敬地说:“狐兄来了?”可是寂静无声。一夜,门又自开,姬生说:“倘若是狐兄光临,是我祷告求来的,何妨叫我见一面?”仍是寂静无声。这夜,姬生桌子上有二百钱,到了天明就不见了。第二天晚上,姬生又增加了几百钱放在桌子上。半夜时分,听见布帘子响,姬生忙说:“狐兄来啦?我已准备下几百铜钱给你使用。我虽家里不富裕,但也绝不吝啬。若有急用,不妨明说,何必盗窃呢?”稍等了一会儿,去看了看钱,只拿了二百去。姬生把余下的钱仍放在原处。但是一连几夜没有再丢失一文。姬生有只熟鸡,打算请客用,可是忽然丢失了;到了晚上,姬生又准备了酒给狐喝。从此,狐就不再来了。
鄂家的狐患仍和以前一样,姬生又去祷告,对狐说:“我准备下钱你不要,准备了酒你不喝,我外祖年纪老了,身体又不好,哪能受得起你们长久骚扰?我特备下不太丰盛的一点礼物,到夜里任凭你自己拿,愿拿什么就拿什么。”于是把十几千钱。一坛子酒,两只切好的鸡,摆在桌子上。到了晚上,姬生躺在一旁守着,可是整夜没有一点动静,钱与物一点也不少。然而,狐却从此绝迹了。
一天,姬生晚上回家,一开门,见他的桌子上放着一壶酒和满满一盘熟鸡蛋,四百钱,还用红线串着,就是前几天丢失的那些东西。心里明白这是狐来报答他。走向前去闻了闻酒,酒味很香,倒出来看了看,酒色碧绿,喝了一口,味道很醇。及至一壶酒喝完了,觉得也半醉了。这时,心里顿时产生了贪财的念头,忽然想作贼偷东西。于是便开门出去。村中有一富户人家,他就去跳墙当贼,这家人家墙虽高,但姬生一上一下,犹如长了翅膀一样。进到财主的房子里,偷了貂皮衣服、金鼎等物,拿回自己家里,放在床头上,这才上床睡觉。到了天明,他便带着这些东西到里屋给他妻子看。他妻子问他,姬生吞吞吐吐地告诉了她,并现出很高兴的样子。他妻子惊骇地说:“郎君素来刚正,为什么做起贼来?”姬生仍恬不知耻,向妻子述说狐通人情。他妻子才恍然大悟地说:“你这是喝了狐酒,中了毒。”想起丹砂可以祛邪,妻子就研细了丹砂加到酒里,叫姬生喝了。稍待一会,姬生忽然失声大叫:“我为什么做贼!”他妻子急忙代他解释了其中的缘故,姬生懊悔不已。
财主被盗后村里村外到处都在传说。姬生听说,终日吃不下饭,睡不着觉,不知怎么办好。他妻子给他想办法,叫他趁夜里把偷来的东西隔墙抛进财主家的院子。姬生照办了,财主家又得到了丢失的东西,这事也就作罢。
姬生参加岁试,考了第一名,又被推举为品行优等生,加倍受赏。到了受赏的那一天,官府的梁上贴了一张帖子,上写:“姬某作贼,偷某家裘、鼎,何为行优?”房梁很高,不是跷跷脚就能贴上的事。考试官心里纳闷,就拿着帖子来问姬生。姬生愕然不知所措,心里想,这个事除了我妻子知道外,别人没有知道的,况且官署中戒备森严,哪里能进来贴这个帖子?恍然大悟地说:“这事必然是狐办的。”便详细地毫不隐瞒地说了以前的经过。考试官还是加倍奖赏了他。
后来姬生常想:我并未得罪狐狸,它所以屡次要陷害我,恐怕是因为小人不甘心独自为小人,一心要拉别人下水吧!