- livchan.cn
- 庄子 繁体
这是一篇结构完整、情节曲折、故事性较强的文言小说,描述赵文王沉溺剑术而荒废国事,而庄子作为说客挺身而出,进行游说,予以化解。从内容到风格酷似纵横家游说的写照,与《庄子》一书的思想与文风大异。正如罗根泽《诸子考索》所论,“这明是纵横家托之庄子而造出故事,编《庄子》书的只见是庄子的故事,遂拉来了”。下面节略选录,以观庄子在好纵横之术的作者心中的形象。
昔赵文王喜剑 (1) ,剑士夹门而客三千余人 (2) 。日夜相击于前,死伤者岁百余人。好之不厌。如是三年,国衰,诸侯谋之 (3) 。
太子悝患之 (4) ,募左右曰:“孰能说王之意止剑士者,赐之千金。”
左右曰:“庄子当能。”
太子乃使人以千金奉庄子。庄子弗受,与使者俱,往见太子,曰:“太子何以教周,赐周千金?”
太子曰:“闻夫子明圣,谨奉千金以币从者 (5) 。夫子弗受,悝尚何敢言?”
庄子曰:“闻太子所欲用周者,欲绝王之喜好也。使臣上说大王而逆王意,下不当太子 (6) ,则身刑而死,周尚安所事金乎 (7) ?使臣上说大王,下当太子,赵国何求而不得也!”
太子曰:“然。吾王所见,唯剑士也。”
庄子曰:“诺。周善为剑。”
太子曰:“然吾王所见剑士,皆蓬头突鬓 (8) ,垂冠,曼胡之缨 (9) ,短后之衣,瞋目而语难,王乃说之 (10) 。今夫子必儒服而见王,事必大逆。”
庄子曰:“请治剑服。”治剑服三日,乃见太子。太子乃与见王。王脱白刃待之 (11) 。
庄子入殿门不趋,见王不拜。王曰:“子欲何以教寡人,使太子先 (12) ?”
曰:“臣闻大王喜剑,故以剑见王。”
王曰:“子之剑何能禁制?”
曰:“臣之剑十步一人,千里不留行 (13) 。”
王大悦之,曰:“天下无敌矣。”
庄子曰:“夫为剑者,示之以虚,开之以利,后之以发,先之以至。愿得试之。”
王曰:“夫子休,就舍待命,令设戏 (14) ,请夫子。”
王乃校剑士七日 (15) ,死伤者六十余人,得五六人,使奉剑于殿下,乃召庄子。王曰:“今日试使士敦剑 (16) 。”
庄子曰:“望之久矣!”
王曰:“夫子所御杖 (17) ,长短何如?”
曰:“臣之所奉皆可。然臣有三剑,唯王所用。请先言而后试。”
王曰:“愿闻三剑。”
曰:“有天子剑,有诸侯剑,有庶人剑。”
(中略“天子剑”与“诸侯剑”之问答)王曰:“庶人之剑何如?”
曰:“庶人之剑,蓬头突鬓,垂冠,曼胡之缨,短后之衣,瞋目而语难,相击于前,上斩颈领,下决肝肺。此庶人之剑,无异于斗鸡,一旦命已绝矣,无所用于国事。今大王有天子之位而好庶人之剑,臣窃为大王薄之 (18) 。”
王乃牵而上殿,宰人上食 (19) ,王三环之。庄子曰:“大王安坐定气,剑事已毕奏矣!”
于是文王不出宫三月,剑士皆服毙其处也 (20) 。
【注释】
(1) 赵文王:即赵惠文王,赵武灵王之子。
(2) 夹门:拥门,聚于门。
(3) 谋之:图谋攻打它。
(4) 太子悝(kuī):虚构的赵文王之子。
(5) 币从者:犒劳随从。
(6) 不当:不符合。
(7) 事:使用。
(8) 突鬓:鬓毛突出。
(9) 曼胡之缨:粗实的帽缨。曼,通“缦”,粗布无纹理。胡,粗。
(10) 说:同“悦”。
(11) 脱白刃:把雪白的利剑拔出来。
(12) 先:指先作介绍。
(13) 千里不留行:指所向无敌,行千里而不被阻留。
(14) 设戏:安排比剑活动。
(15) 校:较量。
(16) 敦:借为“对”,比。
(17) 御:用。杖:指剑。
(18) 薄:鄙视。
(19) 宰人:负责国君膳食的官。
(20) 服毙:自杀。服,借为“伏”,高山寺本作“伏”。
【译文】
从前赵文王喜好剑术,剑士们聚在门下为客人的就有三千多人。这些剑士们日夜不停地斗剑,一年就有一百多人死伤,但是赵文王仍是酷爱不厌。如此过了三年,国家衰落,其他诸侯国就想攻占赵国。
太子悝对此事很是担忧,便招募左右的随从说:“谁能说服国王让他抛弃让剑士不断比剑这一嗜好的,我赐给他千金。”
左右随从说:“庄子应当能行。”
太子便派人带着千金奉送庄子。庄子不接受,和使者一起,前去见太子,说:“太子有什么指教,为什么要送我千金之重的礼物呢?”
太子说:“听说先生圣明,谨奉送千金给先生犒劳随从。先生不接受,我哪里还敢多言呢?”
庄子说:“听说太子想使用我,为的是想杜绝君王的喜好。倘若我向上说服大王而违逆了大王的心意,下面又不符合太子的旨意,就会遭刑戮而死亡,我还要千金有什么用呢?假使我能够向上说服大王,向下合乎太子的旨意,那么我向赵国要什么会得不到呢!”
太子说:“好吧。我的父王所接见的,只有剑士。”
庄子说:“是的。我善于用剑。”
太子说:“不过我父王所见的剑士,都是蓬头垢面,鬓毛突出,帽檐低垂,粗实的帽缨,短后的上衣,瞪着眼珠子,说话很不流利,这样子父王才高兴。现在先生如果穿着儒服去见父王,事情就必然不能成功。”
庄子说:“那么就准备剑士服装吧。”三天后剑士服装备齐,这才去见太子。太子和庄子一起去见赵文王。赵文王亮出雪白的剑锋来接见庄子。
庄子进殿并不按着礼节快步上去,见着赵文王也不跪拜。赵文王说:“你打算说些什么来指教寡人,让太子先行推荐呢?”
庄子说:“我听说大王喜欢剑术,所以用剑术来拜见大王。”
赵文王说:“你的剑术怎样阻遏和战胜对手呢?”
庄子说:“我的剑术可以十步之内取人首级,千里之途无人敢挡。”
赵文王大悦,说:“我找到天下无敌之剑了。”
庄子说:“用剑之道,先示人以玄妙,开剑展现锋利,后发制人,剑光先至。希望能够让我比试比试。”
赵文王说:“先生先去休息,返回馆舍中待命,等我安排好击剑比赛,再去请先生。”
赵文王让剑士们较量了七天,死伤者有六十多人,选出了五六个人,让他们捧着剑侍立在殿下。于是召庄子过来,说:“今天请尝试与剑士们对剑。”
庄子说:“盼望很久了!”
赵文王说:“先生所用之剑,长短如何?”
庄子说:“我所用的剑长短皆可。不过我有三剑,任凭君王选用。请先让我说明一下,然后再试。”
赵文王说:“愿听三剑之说。”
庄子说:“有天子之剑,有诸侯之剑,有庶人之剑。”
(中略“天子剑”与“诸侯剑”的有关问答文字。)赵文王说:“庶人之剑怎么样?”
庄子说:“庶人之剑,蓬头垢面,鬓毛突出,帽檐低垂,粗实的帽缨,短后的上衣,瞪着眼珠子,说话不流利,彼此上前相击,上斩脖颈,下穿肝肺。这就是庶人之剑,与斗鸡没有区别,一旦小命呜呼,对于国事毫无补益。现在大王拥有天子之位,却喜好庶人之剑,我私下替大王鄙视这种做法。”
赵文王于是拉着他上殿,厨师端上饭菜,赵文王围着餐桌绕了三圈,还没有坐下。庄子说:“请大王安定地就座,平心静气,我的剑术已经呈奏完毕。”
于是赵文王三个月不出宫殿,剑士们在原先居所里,都气愤地自杀了。