- livchan.cn
- 网络摘录 繁体
橘颂,就是赞颂橘树,是我国文学史上第一篇文人咏物诗,开启了后世咏物诗的先河。诗中因物寄情,托物言志,表面上是对橘树坚定不移的美质的歌颂,实际是诗人对高尚人格的赞美和肯定,也是诗人对自己理想和人格的表白。全诗以比兴手法写成,立意高远,构思巧妙,是后世托物咏志之作的典范。
为了方便广大网友阅读,本站将该作分成两部分解析:
1
【原文】
后皇嘉树[1],橘徕服兮[2]。
受命不迁[3],生南国兮[4]。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣[5],纷其可喜兮[6]。
曾枝剡棘[7],圆果抟兮[8]。
青黄杂糅[9],文章烂兮[10]。
精色内白[11],类可任兮[12]。
纷缊宜修[13],姱而不丑兮[14]。
【注释】
[1]后:后土,古人对土地的尊称。皇:皇天,对天的尊称。后皇:天地的代称。
[2]徕:同“来”。服:习惯,适应。
[3]受命:受自然之命,即天性。迁:迁移,迁徙。不迁:指不能移栽。
[4]南国:泛指南方,在屈原的时代南方即楚国之地。
[5]素荣:白花。
[6]纷:形容橘树花叶茂盛的样子。
[7]曾:通“层”,层层叠叠。剡(yǎn):尖,锐利。棘:刺。
[8]抟(tuán):同“团”,圆圆的。
[9]青黄:橘的果实未成熟时外皮呈青色,成熟时则呈黄色。杂糅:混杂。
[10]文章:文采,错综华美的色彩或花纹。烂:色彩鲜明灿烂。
[11]精色:指橘果实外表皮色明亮。内白:指橘果实内部瓤肉色泽洁白。
[12]类:似,好像。任:承担,担任,肩负。
[13]纷缊(yūn):茂密。宜修:美好。
[14]姱(kuā):美好。
【翻译】
天地间最美的橘树,生来就习惯南方这一片水土。禀受天命不能移植,只生长在南国荆楚。根深坚牢难以迁移,更加具有专一的心志。碧绿的叶子,洁白的花朵,缤纷一片惹人怜爱。枝条繁密利刺尖锐,挂满团团的橘实。绿中透出点点橘黄,色彩多么斑斓绚丽。鲜艳的外表,纯洁的内里,如同可担重任的贤人志士。枝繁叶茂,风姿美丽,真是美得无可挑剔。
2
【原文】
嗟尔幼志[1],有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮?
深固难徙,廓其无求兮[2]。
苏世独立,横而不流兮[3]。
闭心自慎[4],不终失过兮[5]。
秉德无私,参天地兮[6]。
愿岁并谢[7],与长友兮。
淑离不淫[8],梗其有理兮[9]。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷[10],置以为像兮[11]。
【注释】
[1]嗟(jiē):表示感叹语气的虚词。尔:你,指橘。
[2]廓:广大,空阔,这里指心胸豁达。
[3]横:充满。不流:不随波逐流。
[4]闭心:关闭内心,即节欲。自慎:自己小心谨慎。
[5]失过:有过失,犯错误。
[6]参:三,这里指与天地相配,合而成三。
[7]岁:年岁。谢:离去,这里指岁月流逝。
[8]淑离:鲜明美好的样子。
[9]梗:梗强,坚强。理:木材的纹理,比喻行止有道,有原则。
[10]伯夷:商末孤竹国国君的长子,因反对武王灭殷,坚决不食周粟,饿死在首阳山。古人把他看作是有清高节操的人。
[11]置:建立,树立。像:法式,榜样。
【翻译】
惊叹你自幼的志气,就与众人殊异。你卓然独立从不变易,怎能不令人欢喜。根深坚固难以迁移,心胸坦荡无所欲求。清醒地独立于世,志节充盈,决不随波逐流。断绝私欲谨慎自守,始终不会犯错误。坚守美德,公正无私,为人高尚可配天地。愿与日月共生死,与你长结友谊不离不弃。心灵美好而不淫乱,枝干坚强正直而又有纹理。虽然年纪轻轻,却可做人们的老师。高洁的德行可与伯夷相比,把你作为榜样供人学习。