- livchan.cn
- 网络摘录 繁体
七律 读报
一九六○年六月十三日
托洛茨基返故居,不和不战欲何如?
青空飘落能言鸟,黑海翻腾愤怒鱼。
爱丽舍宫唇发紫,戴维营里面施朱。
新闻岁岁寻常出,独有今年出得殊。
这首诗根据作者审定的铅印件刊印。近年来此诗不少出版物所载,多有讹误。
【注 释】
〔托洛茨基返故居〕本句是说,托洛茨基的阴魂回到了苏联故乡,暗讽赫鲁晓夫同托洛茨基一样推行机会主义路线。
〔青空飘落能言鸟〕青空,青色的天空,指高空。能言鸟,即鹦鹉。本句喻指,1960年5月1日,美国一架U-2型飞机入侵苏联领空时被击落,飞行员被俘后供认了自己的间谍使命。
〔黑海翻腾愤怒鱼〕黑海,北岸、东岸属苏联。愤怒鱼,这里比喻愤怒的苏联黑海舰队官兵。
〔爱丽舍宫唇发紫〕本句喻指,1960年5月16日,在法国总统府爱丽舍宫召开的苏、美、英、法四国首脑会议预备会议上,苏联部长会议主席赫鲁晓夫谴责美国军用飞机对苏联领空的侵犯,要求美国政府谴责这一行动和宣布今后不再对苏联采取这种行动。美国总统艾森豪威尔拒绝赫鲁晓夫所提要求,从而葬送了首脑会议。唇发紫,描写因愤怒、生气而使嘴唇发紫。
〔戴维营里面施朱〕本句喻指,1959年9月赫鲁晓夫访美,在总统别墅戴维营同艾森豪威尔会谈,讨好美国。当时苏联曾大肆宣扬“戴维营精神”,说苏美两国首脑坐在一起是人类“历史的转折点”。面施朱,涂脂抹粉,比喻献媚讨好。
【考 辨】
这首诗近年来不少出版物所载,多有讹误。如写作时间“一九六○年六月十三日”,被误为“一九六一年”;“不和不战欲何如”句,被误为“不战不和欲何如”;“青空飘落能言鸟”句,被误为“青云飘下能言鸟”;“黑海翻腾愤怒鱼”句,被误为“黑海翻起愤怒鱼”;“爱丽舍宫唇发紫”句,被误为“爱丽舍宫唇发黑”;“新闻岁岁寻常出”句,被误为“新闻岁岁寻常有”;“独有今年出得殊”句,被误为“唯有今年出得殊”。此诗原题《读报有感》,定稿改为《读报》。1963年作者原拟将此诗收入《毛主席诗词》,曾印出清样,付梓前他决定“缓发”,从集中删去了。
【赏 析】
青空黑海入篇章——读《七律·读报》
萧永义
毛泽东在20世纪50年代末60年代初曾写过几首读报诗,都是为揭露、批判国际共运中的现代修正主义而作,它们如投枪、如匕首,具有极强的针对性、战斗性,当时就曾不胫而走,广为流传。这种诗是毛泽东诗词中的又一个门类,或可称为诗中的杂文体,具有特殊的思想艺术价值,值得毛泽东诗词研究者的珍视。现在我们来重温一下毛泽东作于1960年6月13日的《七律·读报》吧。
毛泽东的这首《读报》诗是因何而写的呢?诗的末联“新闻岁岁寻常出,独有今年出得殊”实已点出题旨:它是为当时的不寻常的新闻而发的。
原来,在作者写诗的前不久,国际间曾接连爆发两起不寻常的新闻,而它们又是具有因果关系的。首先是5月1日,发生了美国U-2型高空侦察机侵入苏联领空进行间谍活动,并被苏军击落的事件;随之是5月16日,赫鲁晓夫在巴黎四国首脑的第一次会面时,提出美国总统必须严办应对“U-2事件”直接负责的人,并保证今后不再继续类似的行动,否则他将退出这次最高级会谈,并取消前一年发出的对艾森豪威尔回访苏联的邀请。艾森豪威尔拒绝了赫鲁晓夫的这一要求,四国首脑巴黎会议遂因之流产……
这两件事对于苏共赫鲁晓夫集团是十分难堪的,它们宣告了苏共“二十大”以来所推行的修正主义路线的破产,特别是宣告了赫鲁晓夫近半年多以来极力吹嘘的“戴维营精神”的彻底破产。1959年9月25日至27日,赫鲁晓夫与艾森豪威尔在美国总统别墅戴维营举行了会谈。在会谈中,美苏就德国、柏林、裁军、苏美关系等问题进行了一系列交易,妄图由此实现美苏两国主宰世界的梦想。戴维营会谈结束后发表了联合公报,苏联赫鲁晓夫集团大肆宣扬所谓“戴维营精神”,鼓吹苏美两国首脑坐在一起,人类历史就进入了“新的转折点”。然而曾几何时,严酷的现实却宣告了这种“唇发紫”的吹嘘的破产。这就是毛泽东这首《读报》诗大致的写作背景。诗的辛辣反映了历史事件本身的辛辣。
诗的首联:“托洛茨基返故居,不和不战欲何如?”这是总说,直点主题,托洛茨基,实指赫鲁晓夫。托洛茨基是列宁逝世后联共党内的机会主义派别和反党联盟的首领。托洛茨基1929年被驱逐出苏联国境。1940年被刺死于墨西哥。说托洛茨基返故居,即指托洛茨基的阴魂又回到了苏联,实指赫鲁晓夫集团在苏共党内占据了统治地位。“不和不战欲何如?”指赫鲁晓夫集团在战争与和平问题上,既不肯支持各被压迫民族和人民反对帝国主义、殖民主义的革命战争,惟恐得罪帝国主义,导致第三次世界大战;又不愿真正维护世界和平,而企图凭借武力,与美帝国主义争夺世界霸权。那么你们到底想干什么?“不和不战”,作者此处可能是引用了近代史上鸦片战争中的一个典故。1857年12月,英法联军进攻广州。昏庸无能的两广总督叶名琛,既拒绝与敌军议和,又不许部下官兵抗敌,致使广州沦陷,自己亦被俘,时人因而对他有“不战不和不守,不死不降不走”之讥。毛泽东用以形容赫鲁晓夫在战争与和平问题上的矛盾立场和处境,可谓维妙维肖。但是也有可能是作者用赫氏之矛攻赫氏之盾。1959年10月,赫鲁晓夫访华后,返回途中,他在海参崴攻击说,中国像“公鸡那样热中于战争”。后来在莫斯科的最高苏维埃会议上又攻击中国在台湾海峡问题上是“不战不和的托洛茨基”。
“青空飘落能言鸟”。指苏军从高空击落美“U-2型”侦察机一事。能言鸟,《汉书》卷六《武帝纪》载,汉武帝元狩二年,“南越献驯象能言鸟。”唐颜师古注曰,“能言鸟”即鹦鹉。此指U-2飞机。美U-2飞机被击落时,驾驶员鲍尔斯被俘,并供认了自己的间谍使命,作者用典似亦兼及这一细节。
“黑海翻腾愤怒鱼”。此句承上而来,说由于美U-2飞机入侵苏联领空被击落一事,引起了苏联军民的极端愤慨。“愤怒鱼”疑指苏联黑海舰队。并进而代指苏联的军队和人民。但苏联黑海舰队显然首当其冲。因为据说被击落的这架美国间谍飞机是由黑海南岸的土耳其起飞的。
“爱丽舍宫唇发紫,戴维营里面施朱。”前句指在法国总统官邸爱丽舍宫,气急败坏的赫鲁晓夫舌敝唇焦地指责5月1日发生的美间谍飞机入侵苏联领空事。据艾森豪威尔回忆录《白宫岁月》第23章《没有开成的最高级会议》记述,“担任主席的戴高乐总统还没有正式宣布开会,赫鲁晓夫就脸红脖子粗地站起来,大声要求给他发言权”,他“按预先准备好的稿子发出了长时间的恶骂”。(转引自广西人民出版社《毛泽东诗词大典》416页)后句指赫鲁晓夫1959年12月25日至27日在戴维营会谈期间向美帝国主义献媚讨好。面施朱,本义指女子往脸上涂脂抹粉。以上两句在时间顺序上是颠倒的。但诗词中这种句法常见。有时且更能引人入胜。
“新闻岁岁寻常出,独有今年出得殊。”这可看作作者整首诗中的不表态的表态,而且以反语出之,表示了诗人的讽嘲与幽默。
毛泽东的这首《读报》诗,由于过去没有正式发表,因而对它的诠释性文字,也极少见。但我们看到过董必武老1960年6月14日夜的一首和诗,题曰:《七律·奉和毛主席一九六○年六月十三日读报有感韵》。诗云:“岁月徒今叹不居,徘徊歧路愿难如。总思铸戟为农器,无怪临渊羡庶鱼。幻术使青能变白,色盲看碧亦成朱。列宁遗教谁违背?阿Q精神又岂殊。”(见《董必武诗选》,人民文学出版社1977年版)董老的和韵之作对于我们领悟原作的主题思想是有重要参考意义的,尽管它没有也不必要重复原作中涉及的那些具体事件。今试将董老和诗的大意申述如下:岁月不居,在战争与和平的歧路上徘徊的如意算盘毕竟不那么得心应手。一方面总在鼓吹化枪炮为农器,不肯支持世界人民反帝、反殖的正义斗争,一方面却又在临渊羡鱼,忘不了那大鱼吃小鱼的世界霸权的征逐。机会主义的特征就是皂白不分,不讲原则。列宁遗教早已置之高阁,只有自欺欺人的精神胜利法(如戴维营精神的鼓噪之类),与鲁迅笔下的阿Q没有什么两样!
毛泽东的读报诗在艺术上坚持了创作上的形象思维和比、兴手法,从而保持了诗的形象性、含蓄性。如“托洛茨基返故居”就具有形象性。诗的中间两联则更具有强烈的形象性。“青空”、“黑海”,“唇发紫”、“面施朱”,都属于工巧的对仗。“能言鸟”是用典,它与“愤怒鱼”这一新词语起到了新旧映衬的效果。整首诗读来保留了浓郁的传统诗歌的风味。本诗用韵:“居”、“如”、“鱼”,同属上平声六鱼;“朱”、“殊”,同属上平声七虞。于传统用韵规范有所突破,用韵从宽,邻韵通押。董老是精于格律的,他的和诗既然全部采用了毛诗原韵,则毛诗的从宽用韵是得到了诗家的认可的。
注:董老和诗中“无怪临渊羡庶鱼”句,“庶鱼”,《汉语大字典》释为:“古代传说中的鳞虫类动物。《淮南子地形训》:介鳞生蛟龙,蛟龙生鲲鲠,鲲鲠生建邪,建邪生庶鱼。凡鳞者生于庶鱼。”此处“庶鱼”似即鱼的代称。但既然“凡鳞者生于庶鱼”,则赫鲁晓夫之流所羡之鱼非比一般是可以想见的。