- livchan.cn
- 古代诗词 繁体
寄黄几复
黄庭坚 〔宋代〕
我居北海君南海,寄雁传书谢不能。
桃李春风一杯酒,江湖夜雨十年灯。
持家但有四立壁,治病不蕲三折肱。
想见读书头已白,隔溪猿哭瘴溪藤。(想见 一作:想得)
译文
我居住在北方的城市德州,而您却在遥远的南方广州四会,想要寄托鸿雁传书,它却飞不过衡阳。
桃李芬芳,春风拂面,常常共饮美酒;江湖落魄,一别十年,常对着孤灯夜雨思念着你。
你维持生计只有四堵空墙;治疗疾病可以三折肱后成良医。
可以想见,你一直发奋读书,如今头发已斑白了罢;隔着充满瘴气的山溪,猿猴哀鸣攀援深林里的青藤。
注释
黄几复:名介,南昌人,是黄庭坚少年时的好友,时为广州四会(今广东四会县)县令。
“我居”句:《左传·僖公四年》:“君处北海,寡人处南海,惟是风马牛不相及也。”作者在“跋”中说:“几复在广州四会,予在德州德平镇,皆海滨也。
”寄雁”句:传说雁南飞时不过衡阳回雁峰,更不用说岭南了。
四立壁:《史记·司马相如传》:“文君夜奔相如,相如驰归成都,家徒四壁立。”
蕲:祈求。
肱:上臂,手臂由肘到肩的部分,古代有三折肱而为良医的说法。
瘴溪:旧传岭南边远之地多瘴气。
赏析
这是宋代诗人黄庭坚的一首怀人诗。
宋神宗元丰八年(1085),诗人监山东德州德平镇,因思念远在广州的友人黄几复,而写下此诗。
我居住在北方的城市德州,而您却在遥远的南方广州四会,想要寄托鸿雁传书,它却飞不过衡阳。这是写“相隔之遥远”。“北海”“南海”,两个地理方位,拉长了思念的距离。“鸿雁传书”本是自然之事,妙就妙在“谢不能”,为何“谢不能”,因为遥远,因为有“衡阳雁断”之说。衡山南峰有回雁峰,相传雁来去以此为界。此处是比喻距离遥远,音信不通之意。
桃李芬芳,春风拂面,常常共饮美酒;江湖落魄,一别十年,常对着孤灯夜雨思念着你。这是写“江湖之思念”。这两句是千古名句。“桃李”对“江湖”,“春风”对“夜雨”,“一杯酒”对“十年灯”,不但对仗工稳,且意境雄浑,气象万千,感情深挚,当属“妙手偶得之”之佳句。“桃李春风一杯酒”,言“暖”;“江湖夜雨十年灯”,言“冷”。在一“暖”一“冷”之间,就将人世间最真挚的友谊说尽了,正如宋人陈模在《怀古录》中评价:“同一机轴,此最高处。”“最高”二字,高度评价了黄庭坚此句的构思、词采、风格,以及胸怀。
你维持生计只有四堵空墙;治疗疾病可以三折肱后成良医。这是写“生活之艰难”。“四立壁”“三折肱”是两个典故,一则说其贫困,二则言其屡遭挫折。“家徒四壁”“屡遭挫折”,人世间有多少艰难困苦,又有多少人会真正关心你,好朋友从来不仅仅是锦上添花,更是雪中送炭,更是深深共情。你遭受了那么多苦难,而“我”却不能相助,只能在遥远的地方为你担心,为你祈福,希望这些不好的都能过去,有朝一日我们再次重逢,“却话巴山夜雨时”。
可以想见,你一直发奋读书,如今头发已斑白了罢;隔着充满瘴气的山溪,猿猴哀鸣攀援深林里的青藤。这是写“年华之老去”。“头已白”,既言读书之久,也言年华易逝。“闲坐小窗读周易,不知春去几多时。”读书人甘守清贫,可是隔溪猿猴都看不下去了,诗人在这里用了一个拟人手法,猿自然不会“哭”,“哭”的实是诗人本身。为了友人的清贫而哭,也为了友人的操守而哭,更为了天下寒士而哭。此处颇有杜甫“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”之胸襟气度。
黄庭坚风格奇崛,以杜为宗,“点铁成金”“夺胎换骨”,真不愧是“江西诗派”的一代诗宗。