复原 纸纹 护眼

〔西汉〕司马迁

【题解】《史记·廉颇蔺相如列传》原是以廉颇、蔺相如为主,兼及赵奢、李牧等人的合传。这里选的是原传的前一部分,集中记叙了“完璧归赵”、“渑池之会”、“负荆请罪”三个著名的历史故事。

文中着重刻画了蔺相如智勇与不畏强暴的形象。前二则颂扬了他在对外斗争中,面对强敌,临危不惧,不辱使命,维护国家尊严之绩。后一则表现他在处理内部关系上,“先国家之急”,顾大局,识大体,和不计私仇,忍辱含垢之德。当时,秦国正以强大的军事实力进行兼并六国的战争。而此时秦正准备集中力量对付楚国。赵国在六国当中居于强国,秦未敢轻易对赵国用兵。这种客观情况,使蔺相如的两次外交 活动,具有了胜利的可能条件。文中也赞扬了廉颇勇于改过的豪迈气概和磊落胸怀。

廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年[1],廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋[2],拜为上卿[3],以勇气闻于诸侯[4]。相如者[5],赵人也。为赵宦者令缪贤舍人[6]

赵惠文王时,得楚和氏璧[7]。秦昭王闻之[8],使人遗赵王书[9],愿以十五城请易璧[10]。赵王与大将军廉颇诸大臣谋,欲予秦,秦城恐不可得徒见欺[11];欲勿予,即患秦兵之来。计未定,求人可使报秦者[12],未得。

宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕[13]。臣舍人相如止臣[14],曰:‘君何以知燕王?’臣语曰:‘臣尝从大王与燕王会境上[15],燕王私握臣手,曰:愿结友。以此知之,故欲往。’相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王[16],故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕[17],燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣[18]。君不如肉袒伏斧质请罪[19],则幸得脱矣[20]。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”

于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不[21]?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵[22];赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策[23],宁许以负秦曲[24]。”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人[25],臣愿奉璧往使[26]。城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。

秦王坐章台见相如[27],相如奉璧奏秦王[28]。秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕[29],请指示王。”王授璧,相如因持璧却立[30],倚柱,怒发上冲冠[31],谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王[32],赵王悉召群臣议[33],皆曰:‘秦贪,负其强[34],以空言求璧,偿城恐不可得。’议不欲予秦璧。臣以为布衣之交 尚不相欺[35],况大国乎?且以一璧之故,逆强秦之欢[36],不可。于是赵王乃斋戒五日[37],使臣奉璧,拜送书于庭[38]。何者?严大国之威以修敬也[39]。今臣至,大王见臣列观[40],礼节甚倨[41];得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。大王必欲急臣[42],臣头今与璧俱碎于柱矣!”

相如持其譬睨柱[43],欲以击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢固请[44],召有司案图[45],指从此以往十五都予赵[46]

相如度秦王特以诈、佯为予赵城[47],实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传宝也[48]。赵王恐,不敢不献。赵王送璧时,斋戒五日。今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷[49],臣乃敢上璧。”秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日。舍相如广成传[50]

相如度秦王虽斋,决负约不偿城[51],乃使其从者衣褐怀其璧[52],从径道亡[53],归璧于赵。

秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:“秦自缪公以来二十余君[54],未尝有坚明约束者也[55]。臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣[56]。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵[57],赵立奉璧来。今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎!臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬[58]。唯大王与群臣熟计议之[59]!”

秦王与群臣相视而嘻[60]。左右或欲引相如去。秦王因曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢。不如因而厚遇之[61],使归赵。赵王岂以一璧之故欺秦邪!“卒廷见相如[62],毕礼而归之[63]

相如既归,赵王以为贤大夫[64],使不辱于诸侯,拜相如为上大夫。秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧[65]

其后,秦伐赵,拔石城[66]。明年,复攻赵,杀二万人。

秦王使使者告赵王[67],欲与王为好[68],会于西河外渑池[69]。赵王畏秦,欲毋行[70]。廉颇、蔺相如计[71],曰:“王不行,示赵弱且怯也。”赵王遂行。相如从。廉颇送至境,与王诀曰[72]:“王行,度道里会遇之礼毕[73],还,不过三十日。三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望[74]。”王许之。遂与秦王会渑池。

秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音[75],请奏瑟[76]。”赵王鼓瑟[77]。秦御史前[78],书曰:“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟。”蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为秦声[79],请奏盆缻秦王[80],以相

娱乐。”秦王怒,不许。于是相如前进缻,因跪请秦王。秦王不肯击缻。。相如曰:“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣[81]!”左右欲刃相如[82],相如张目叱之,左右皆靡[83]。于是秦王不怿[84],为一击缻。。相如顾召赵御史[85],书曰:“某年月日,秦王为赵王击缻。”秦之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿[86]。”蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵王寿[87]。”秦王竟酒[88],终不能加胜于赵[89]。赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动[90]

既罢[91],归国。以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右[92]

廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳[93],而位居我上。且相如素贱人[94],吾羞,不忍为之下。”宣言曰[95]:“我见相如,必辱之。”相如闻,不肯与会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列[96]。已而相如出[97],望见廉颇,相如引车避匿。

于是舍人相与谏曰[98]:“臣所以去亲戚而事君者[99],徒慕君之高义也。今君与廉颇同列[100],廉君宣恶言,而君畏匿之,恐惧殊甚。且庸人尚羞之,况于将相乎!臣等不肖[101],请辞去。”蔺相如固止之[102],曰:“公之视廉将军孰与秦王(103)?”曰:“不若也。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣。相如虽驽(104),独畏廉将军哉?顾吾念之(105),强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生(106)。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。”

廉颇闻之,肉袒负荆(107),因宾客至蔺相如门谢罪(108),曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也(109)!”

卒相与欢,为刎颈之交 (110)。

选自中华书局排印本《史记》

廉颇是赵国的杰出将领。赵惠文王十六年,廉颇任赵国的大将,领兵攻打齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,凭着他的勇气闻名于诸侯。

蔺相如是赵国人,是赵国宦官头领缪贤的门客。

赵惠文王时,得到楚国的和氏璧。秦昭王知道了这事,派人送给赵王一封信,表示愿意拿十五座城请求换这块璧。赵王同大将军廉颇等大臣商议:想把璧给秦国,恐怕不能得到秦国的城,白白地受骗;想不给,就担忧秦国发兵打来。计策定不下,想找一个能够出使答复秦国的人,也没找到。

宦官头领缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。”赵王问:“你怎么知道他能够胜任呢?”缪贤回答说:“我曾经犯过罪,私下打算逃亡燕国。我的门客蔺相如阻止我,说:‘您怎么知道燕王会收容您呢?’我告诉他说:‘我曾跟随大王同燕王在边境上会过面。燕王背地里握着我的手,说:愿意和你交 个朋友。凭此而晓得他,所以打算前往。’蔺相如对我说:‘那时赵国强而燕国弱,而且您又受赵王宠 爱,所以燕王要同你结友。现在您是要背叛赵国去投奔燕国,燕国畏怕赵国,势必不敢收留您,而会把您捆绑起来送回赵国的。您不如袒露身体伏在刑具上请求恕罪,或许能得到赦免。’我听从了他的计策。幸运得很,大王也赦免了我。我私下认为,这个人是个勇士,有智谋,适宜担任这个差使。”

于是赵王召见蔺相如,问相如说:“秦王要拿十五座城来换我的和氏璧,可不可给?”相如说:“秦国强而赵国弱,不可不答应。”赵王说:“要是拿了我的璧,不给我们城怎么办?”相如说:“秦国用城来换璧,要是赵国不答应,理亏在赵国;赵国给了璧,要是秦国不给赵国城,理亏在秦国。权衡这两种对策,宁可答应他,而让秦国担负理亏的责任。”赵王问:“谁可出使呢?”相如说:“大王果真没有合适的人,我愿意捧璧前往出使。等城给了赵国,我就把璧留给秦国;如果城不给,我保证完整无缺地把璧送回赵国。”赵王于是就派蔺相如捧护宝璧西行到秦国去。

秦王高坐在章台宫里接见蔺相如。相如捧护宝璧进献给秦王,秦王非常高兴,把宝璧传递给姬妾和左右侍臣观赏,左右的人都高呼万岁。相如看出秦王没有诚意把城交 付给赵国,就上前说:“这璧上有点小斑疵,请让我指给大王看。”秦王把璧递给相如,相如趁此拿过璧,倒退几步站住,靠着殿柱,怒发冲冠地对秦王说:“大王想得到璧,派人送信给赵王,赵王把所有的大臣全都召集起来商议,都说:‘秦国向来贪婪,倚仗自己势力大,想拿空话来赚取璧,给赵国的城恐怕得不到。’商议的结果都不愿把璧给秦国。我却认为普通百姓之间的交往,尚且不相互欺骗,何况秦是个大国呢?而且为了一块璧的缘故,惹得强大的秦国不高兴,也不值得。赵王听了我的话,于是斋戒五天,才派我捧璧出使,在朝廷上拜送了国书。为什么这样呢?是为了尊重大国的威严而表示恭敬啊。现在我来此,大王只在普通的殿堂里接见我,礼节甚为傲慢;拿到璧,又递给嫔妃们传看,以此来戏弄我。我看大王没有诚意把城偿付给赵国,所以我又重取回了璧。如果大王一定要逼十迫我,我的头颅今天就跟这块璧一起撞碎在殿柱上了!”

相如举着璧,斜瞅着殿柱,准备向殿柱撞去。秦王害怕他撞碎宝璧,于是婉言道歉,坚决请求他不要这样。召唤主管版图的官吏来察看地图,指划着从这里到那里十五座城划给赵国。

相如料想秦王只不过是用欺诈的手段假装作要给赵国城邑,其实是不会得到的,就对秦王说:“和氏璧,是天下公认的宝物。赵王害怕你们,不敢不献。赵王送璧时,斋戒了五天。现在大王您也应该斋戒五天,在朝廷上设九宾大礼,我才敢献上宝璧。”秦王估计这事,终究不能强夺,就答应斋戒五天。安置相如住在广成宾馆。

相如预料秦王虽然斋戒了,必定不守信用,不愿把城给赵国。于是就派他的一个随从穿着粗布便衣,怀揣着那块璧,从小路逃走,把璧送回赵国。

秦王斋戒五天以后,就在大殿上设下九宾大礼,招请赵国的使臣蔺相如。相如到来,对秦王说:“秦国从穆公以来二十多位国君,未曾有过坚守信约的。我实在怕被大王欺骗而辜负了赵国,所以叫人把璧送回去了。如今抄小路已到赵国了。好在秦国强而赵国弱,大王只要派一个小小使者到赵国,赵国立刻就会把璧送来。现在凭秦国这样的强大,要是先把十五座城割给赵国,赵国怎敢留下璧而得罪大王呢?我知道欺骗大王的罪过该受惩罚,我请求受汤镬之刑。只是希望大王您和各位大臣仔细考虑这件事!”

秦王和群臣们听后,面面相觑,“嘻”地都发出惊怪声。左右侍卫有的想把相如拉出去处死,秦王忙说:“现在杀了相如,终究得不到宝璧,却断绝了秦国和赵国的友好关系。倒不如趁此机会好好款待他,让他回赵国去。赵王难道会因为一块璧的缘故欺骗秦国吗?”终于在朝廷上接见了相如,仪式完毕之后就送他回了赵国。

相如回国以后,赵王认为他是个贤能的大夫,奉命出使不受诸侯国的欺侮,就任命他作上大夫。结果秦国也没割城给赵国,赵国也始终没有把璧给秦国。

在这以后,秦国攻打赵国,夺取了石城。第二年,又攻打赵国,杀了二万人。

秦王派遣使臣告诉赵王,想同赵王和好,约他在黄河以西的渑池相会。赵王害怕秦国,想不去。廉颇、蔺相如商议后对赵王说:“大王不去,就显得赵国太软弱而胆怯了。”赵王于是决定赴会。由蔺相如随从。廉颇送到边境,与赵王拜别说:“大王此行,估计全部行程和会见的礼节完毕,到回来,不过三十天。三十天不回来,那就请允许立太子为王,以断绝秦王要挟的念头。”赵王答应了他。于是和秦王在渑池相会。

秦王喝酒喝到畅快时,说:“我私下听说赵王爱好音乐,请弹弹瑟吧。”赵王只好为他弹瑟。秦国的史官上前记道:“某年某月某日,秦王和赵王相会饮酒,令赵王弹瑟。”这时蔺相如走上前去说:“我们赵王也私下听说秦王善于演奏秦国乐曲,请允许我献上瓦盆给秦王敲,以此相互娱乐。”秦王大怒,不答应。于是相如上前献上瓦盆,接着跪下请求秦王。秦王不肯敲瓦盆。相如说::“在这五步之内,请让我把头颈里的血溅到大王身上!”秦王左右侍卫要杀相如,相如瞪着眼怒视他们,侍从都被吓退了。于是秦王很不高兴,为赵王敲了一下瓦盆。相如回头召呼赵国的史官写道:“某年某月某日,秦王给赵王敲瓦盆。”秦国的大臣们说:“请用赵国的十五座城为秦王祝福。”蔺相如也反击道:“请用秦国的国都咸阳为赵王祝福。”秦王直到酒宴完毕,始终没有在赵国头上占到上风。赵国这期间也大规模地部置军队来防备秦国进攻,秦国不敢轻举妄动。

渑池之会结束后,赵王回到赵国,因为蔺相如功劳大,封他为上卿,位次在廉颇之上。

廉颇说:“我身为赵国的大将,有攻城野战的大功;而蔺相如仅凭着口舌立了点功,位次却在我之上。况且相如本来是个微贱之人。我感到羞耻,不甘心位居他之下。”并公开扬言说:“我见了蔺相如,定要羞辱他。”相如听说了这话,不肯和他见面。相如每逢上朝时,常常推托有病,不愿跟廉颇争位次的先后,后来相如出门,望见廉颇,他就调转车绕道回避。

于是,相如的门客们都劝相如说:“我们之所以离开亲眷家人来侍奉您,只是仰慕您的高尚德行啊。现在您和廉颇职位相同,廉将军公然说一些无礼的话,您却害怕而躲避他,恐惧得太过分了。平常的人对此尚且会感到羞耻,何况身为将相的人呢!我们这些人没用,请让我们走吧!”蔺相如坚决挽留他们说:“诸位看廉将军的威风比秦王怎么样?”门客们回答说:“自然不如秦王。”相如说:“凭着秦王那样的威风,可是我蔺相如公开在朝廷上呵斥他,羞辱他的大臣们。我虽然无能,难道会单怕廉将军吗?但我想到,强暴的秦国之所以不敢对赵国施加武力,只因为有我们两个人在。假如两虎相斗,势必不能同存。我所以这样做,是因为把国家的急难放在前头而把个人的仇怨放在后头啊。”

后来廉颇听到这话,就光着膀子背上荆条,由门客引导着到相如府上赔罪,说:“我这粗野鄙贱的人,不知道将军您竟宽容我到了这种地步啊!”

两人终于彼此和好,成了同生共死的朋友。

(盖国梁)

【注释】

[1]赵惠文王:赵武灵王的儿子,赵国第七个君主,在位三十三年(前298前266)。惠王十六年即前283年。[2]阳晋:齐邑,在今山东省菏泽县西北四十七里。别本多作晋阳,误。晋阳在今山西省,原属赵国,非从齐国攻取得来。[3]拜:授官。卿:周天子及诸侯所属高级官职的通称,分上、中、下三级。上卿,相当于后来的宰相。[4]以勇气:《后汉书》李贤注引《战国策》:“廉颇为人,勇鸷而爱士。”[5]蔺(lìn吝):姓。[6]宦者令:宦官的首领。缪(miào妙)贤:宦者令的姓名。舍人:派有职事的门客。[7]和氏璧:楚人卞和在山中得到一块玉璞(含有玉的石块),献给楚厉王。厉王派玉工鉴别,说是石。厉王以为他诈骗,截去他左足。武王立,他又去献玉璞,玉工仍说是石,再截去他的右足。文王立,卞和抱着玉璞在山中号哭。文王知道后,派玉工剖璞,果得宝玉,因称曰:“和氏璧”。事载《韩非子·和氏篇》。和氏璧具有侧而视之色碧,正而视之色白的变彩特征,据今地质专家考实,其产地在神农架海拔三千米高处的板仓坪、阴峪海地带。今月光石与其相吻合。[8]秦昭王:即昭襄王,在位五十六年(前306前251)。[9]遗(wèi畏):送。[10]易:交 换。[11]徒:白白地。见欺:被欺。[12]使报:出使答复。[13]窃计:暗中打算。亡走燕:逃到燕国去。亡,逃。走,跑。[14]止:劝阻。[15]会境上:在赵燕两国的边境上相会。[16]幸:得宠 。[17]亡赵走燕:逃离赵国,投奔燕国。[18]束君归赵:捆绑您送回赵国。[19]肉袒(tǎn坦):解衣露体。斧质:腰斩犯人的刑具。质,同锧。承斧的砧板。《汉书·项籍传》颜师古注:“质,谓砧也。古者斩人,加于砧上而斫之也。”[20]幸:幸而。得脱:得到赦免。[21]寡人:寡德的人,旧时君主自称的谦词。不(fǒu否):通否。[22]曲:理亏。[23]均之二策:衡量予璧不予璧两个计策。均,同钧,权衡。[24]负秦曲:使秦担负理亏的责任。[25]必:确实。[26]奉:同捧。[27]章台:秦离宫中的台观之一,故址在今陕西省长安县故城西南角的渭水边。[28]奏:进献。[29]瑕:小班点。[30]却立:倒退几步站立。[31]怒发上冲冠:头发因怒竖起,顶起帽子。形容极其愤怒。[32]发书:发信。[33]悉:全,都。[34]负:凭仗。[35]布衣之交 :百姓之间的交往。古代平民以麻布、葛布为衣,故称。[36]逆:拂逆,触犯。[37]斋戒:一种礼节,古人在举行典礼或祭祀之前,须先沐浴更衣,不茹荤酒,静居戒欲,以示虔诚庄敬,称斋戒。[38]书:国书。庭:通“廷”,朝廷。[39]严:尊重。修敬:表示敬慕。此谓斋戒、拜送、修敬、皆是临时设辞,以斥责秦王之倨。[40]列观(guàn贯):一般的台观。此指章台。秦对赵使不尊重,故不在朝廷接见。[41]倨(jù剧):傲慢。[42]急:逼十迫。[43]睨(nì腻):斜视。[44]辞谢:婉言道歉。固请:坚决请求。[45]有司:官吏的通称。古时设官分职,各有专司,因称官吏为有司,此指专管国家疆域图的官吏。案图:查明地图。[46]都:城。[47]度(duó夺):忖度,推测。特:只,只是。诈:诡计。佯为:假装作。[48]共传:公认。[49]设九宾:古时外交 上最隆重的礼仪。《史记集解》引韦昭曰:“九宾则《周礼》九仪。”索隐:“《周礼》大行人别九宾,谓九服之宾客也。”朝会大典由傧相九人依次传呼接迎宾客上殿。宾,同傧。傧相即赞礼官。[50]舍:安置,留宿。广成:宾馆名。传(zhuàn篆):宾馆。[51]决负约:必然违背信约。[52]衣(yì艺)褐(hè曷):穿上粗麻布短衣。谓装作平民。[53]径道:小路。[54]缪公:即秦穆公,秦秋五霸之一。秦从缪公起开始强大,到昭王共二十二君。[55]坚明约束:坚守信约。[56]间(jiàn件):间行,秘密离去。[57]一介之使:一个小小的使臣。[58]就:承受。汤镬(huò或):煮汤的大锅。就汤镬,意谓愿受烹刑。[59]唯:希望。熟:仔细、再三之意。[60]嘻:惊怪之声 。[61]因:就此,顺势。[62]廷见:在朝廷上正式接见。[63]归之:使之归,送相如回去。[64]大夫:官名,分上、中、下三等。相如奉命使秦,按照当时外交 上的通例,当已取得大夫之衔。[65]此上写完璧归赵。[66]石城:赵国地名,在今河南省林县西南八十五里。拔石城,时在赵惠文王十八年(前281)。[67]使使者:派遣使者。[68]为好:结好。[69]西河:黄河以西,指今陕西省渭南地区黄河以西之地。渑(miǎn免)池:战国时韩邑,后属秦,即今河南渑池县。故治与渑池水发源处南北相对,渑池在西河之南,就赵国的方位而称“外”。渑池之会,时在赵惠王二十年(前279)。[70]欲毋行:想不去。[71]计:商议。[72]诀:辞别,告别。[73]道里:行程。会遇之礼:相见会谈的仪式。[74]绝秦望:断绝秦国的奢望。[75]好(hào浩)音:爱好音乐。[76]瑟:同琴相似的一种乐器,通常有二十五弦。[77]鼓:弹奏。[78]御史:战国时史官之称,专管图籍、记载国家大事。[79]秦声:秦国乡土乐曲。[80]盆缻(fǒu否):均瓦器。缻,同缶。《史记集解》引《风俗通义》:“缶者,瓦器,所以盛酒浆,秦人鼓之以节歌也。”李斯《谏逐客书》:“夫击瓮叩缻,弹筝搏髀而歌呼呜呜快耳目者,真秦之声 也。”[81]五步之内:言距离近。请得:请求许可。本是委婉之辞,此处表示态度强硬。以颈血溅大王:拿头颈的血溅在大王身上。意谓跟秦王拼命。[82]刃:刀锋,此意为杀。[83]靡:倒退,吓倒。[84]怪(yì亦):高兴。[85]顾:回头。[86]寿:祝福。[87]咸阳:秦国都,在今陕西省咸阳市东。[88]竟酒:酒宴完毕。[89]加胜:施以取胜之计。[90]此上写渑池之会,蔺相如折服秦王,维护了赵国的尊严。[91]既罢:会晤已经结束。[92]右:古代席位以左为尊,职位以右为尊。[93]徒以口舌为劳:只不过因为能说会道立了功劳。[94]贱人:指相如出身微贱。[95]宣言:对外扬言。[96]争列:争位次的上下。[97]己而:不久,过些时。[98]相与:共同,一起。谏:下对上的劝告。[99]去:离开。[100]同列:指二人同为上卿。[101]不肖:不贤,不才。[102]固止之:一再劝阻他们。(103)公:敬称对方之词。孰与秦王:比秦王怎样。孰与,意为“何如”。(104)驽:劣马,比喻庸碌无能。(105)顾:但是。(106)不俱生:谓必有一死。(107)负荆:背着荆条,表示愿受鞭打。(108)因宾客:通过自家的宾客引导。(109)鄙贱之人:鄙陋卑贱的人。自责之词。将军:当时上卿职兼将相,故蔺相如也可称将军。(110)卒:终于。刎颈之交 :即生死之交 。以上写廉蔺释嫌交 欢的始末。

名著精选