- livchan.cn
- 郦道元 繁体
水经注 卷十一 易水、滱水
【原文】
濡水又东南迳樊於期馆①西,是其授首于荆轲处也。濡水又东南流迳荆轲馆②北,昔燕丹纳田生③之言,尊轲上卿④,馆之于此。二馆之城,涧曲泉清,山高林茂,风烟披薄⑤,触可栖情⑥,方外之士,尚凭依旧居,取畅林木。
【注释】
①濡(rú)水:即今源出河北省易县西北,东汇合南易水注入拒马河的北易水。樊於期馆:在今河北省易县西南。
②荆轲馆:在今河北省易县西南。
③田生:田光,战国燕处士,为太子丹谋划刺秦王政之事。
④上卿:古官名,周制天子及诸侯皆有卿,分上、中、下三等,最尊贵者谓“上卿”。
⑤披薄:弥漫。
⑥触:到处。栖情:寄托情志。
【译文】
濡水又东南流经樊於期馆西边,这是他把头交 给荆轲的地方。濡水又东南流经荆轲馆北,从前太子丹采纳田光的意见,尊荆轲为上卿,在这里设馆安置他。这两个馆所在的城中,有曲涧清泉,高山茂林,轻风吹拂烟雾缥缈,到处都可寄托情怀,那些超脱红尘的人,尚且凭依旧居,寄情林木以畅怀。
【原文】
阚骃①称太子丹遣荆轲刺秦王,与宾客知谋者,祖道②于易水上。《燕丹子》③称,荆轲入秦,太子与知谋者,皆素衣冠④送之于易水之上,荆轲起为寿⑤,歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。”高渐离击筑⑥,宋如意和⑦之,为壮声,士发皆冲冠;为哀声,士皆流涕。疑于此也。
【注释】
①阚骃(kàn yīn):北凉时人,字玄陰,敦煌(今甘肃省敦煌市)人。
②祖道:古代为出行者祭祀路神,并饮宴饯行。
③《燕丹子》:《隋书·经籍志》“小说”部始著录,一卷。
④素衣冠:穿着白色衣服,戴着白色帽子。
⑤为寿:祝寿,祝福,多指奉酒祝人长寿。
⑥高渐离:战国燕人,善击筑。以筑扑秦王政,不中,被杀。筑:古弦乐器名,战国时流行。
⑦和(hè):和谐地跟着唱。
【译文】
阚骃说:太子丹派遣荆轲刺秦王,与宾客中知此密谋的人,在易水上祭祀并饯行。《燕丹子》说:荆轲即将进入秦国,太子丹及知谋者,都白衣白冠送到易水边上,荆轲起身祝酒,唱道:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。”高渐离击筑,宋如意和之,奏慷慨壮烈之音时,送行者都怒发冲冠;再奏悲伤哀愁之曲时,大家热泪纵横。这事可能就发生在这里。
【原文】
滱水自倒马关①南流与大岭水合,水出山西南大岭下,东北流出峡,峡右山侧,有祗洹精庐②,飞陆③陵山,丹盘虹梁④,长津泛澜⑤,萦带其下,东北流注于滱。滱水又屈而东合两岭溪水,水出恒山⑥北阜,东北流历两岭间,北岭虽层陵云举,犹不若南峦峭秀⑦。自水南步远峰,石隥逶迤⑧,沿途九曲,历睇⑨诸山,咸为劣矣。抑亦羊肠⑩、邛崃之类者也。
【注释】
①滱(kòu)水:今称唐河,是从山西省恒山山区发源的海河水系的较大支流,在今新安县境注入白洋淀,也是大清河的支流。倒马关:在今河北省唐县西北,亦名常山关。
②祗洹:梵言Jetɑvɑnɑ Vihārɑ,舍卫国大臣须达长者以藏金向逝多太子(Jetɑ)购得园地,为释迦牟尼佛建此精舍。精庐:亦称精舍,即佛寺,塔庙,息心精练者所栖,故称。
③飞陆:似为“飞陛”之讹,谓阁道阶除,凌空直上,不着地,故称飞陛。
④虹梁:高架拱曲如彩虹一样的屋梁。
⑤津:水流。泛澜:泛起波澜。
⑥恒山:在今河北省曲陽县西北。
⑦峭秀:高峻。
⑧石隥(dènɡ):石阶。逶迤(wēi yí):弯弯曲曲绵延不绝的样子。
⑨睇(dì):看。
⑩羊肠:一说羊肠山,在今山西省晋城市南。一说羊肠坂,在今山西省平顺县东南。
邛崃(qiónɡ lái):山名,在今四川省西部,都江 堰市至天全县一线以西、大渡河以东。
【译文】
滱水从倒马关南流与大岭水汇合,大岭水出自山西南的大岭下,向东北流出山峡,峡右山侧,有一座祗洹寺,阁道阶除,凌空直上,比山峰高耸;画栋雕梁,装饰得如同彩虹一般艳丽。一道长河泛着波澜,从下面流过,向东北流注入滱水。滱水又弯过东边汇合两岭溪水,两岭溪水出于恒山北阜,向东北流经两岭之间,北岭虽然高峰入云,还不如南峰耸立峻峭。从水南走上远峰,有弯弯曲曲的石级,沿途九大弯,看遍周围群峰,都显得逊色了。或者也像羊肠、邛崃一类高山。
【评析】
易水今仍称易水,又名中易水,是海河支流拒马河的支流,不过是条长仅五十公里的小河。或许是因为其间有荆轲刺秦王的故事,才小河而写成大篇。易水注入拒马河,而拒马河则是海河五大支流中的大清河支流。滱水今称唐河,是从山西省恒山山区发源的海河水系的较大支流。在今新安县境注入白洋淀,也是大清河的支流。