复原 纸纹 护眼

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡②。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤、今人诗赋于其上,属予作文以记之③。

予观夫巴陵胜状④,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤⑤,横无际涯。朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人⑥,多会于此,览物之情,得无异乎?

若夫霪雨霏霏,连月不开; 阴风怒号,浊浪排空; 日星隐曜,山岳潜形; 商旅不行,樯倾楫摧⑦; 薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然⑧,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊; 上下天光,一碧万顷; 沙鸥翔集,锦鳞游泳; 岸芷汀兰⑨,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里; 浮光跃金,静影沉璧⑩; 渔歌互答,此乐何极! 登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫! 予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉? 不以物喜,不以己悲。居庙堂之高,则忧其民; 处江湖之远(11),则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰 “先天下之忧而忧,后天下之乐而乐” 乎? 噫! 微斯人,吾谁与归(12)!

【注释】 

①岳阳楼: 在今湖南省岳阳市洞庭湖边。传为唐朝开元年间修建。②庆历四年: 北宋仁宗庆历四年即公元1044年。滕子京: 名宗谅,河南 (今河南洛阳市) 人和范仲淹是同年进士,在镇守庆州 (今甘肃庆阳) 时,被人诬告私用官钱,被降职,后又贬为岳州知州。谪(zhe): 古时官员降职调任外官或犯罪流放。巴陵郡: 岳州郡。宋废郡称州,此沿袭宋以前的称呼。③属(zhu): 通 “嘱”,嘱托。④胜状: 胜景,美好的景色。⑤衔: 用嘴含。洞庭湖中小岛甚多,以君山最著名,湖水绕山,故用 “衔”。吞: 洞庭湖北入长江,故用 “吞”。汤汤 (shangshang): 水流急的样子。⑥巫峡: 长江三峡之一,在湖北巴东县西、巫山县境内。潇湘: 潇水和湘水,二水合流后又向北流入洞庭湖。迁客:降职降官的人。骚人: 诗人。屈原被逐作长诗 《离骚》,后世即称诗人为骚人。⑦樯(qiang): 桅杆。楫 (ji): 船桨。⑧国: 指京城。萧然: 凄凉萧条的样子。⑨锦鳞: 美丽的鱼。芷: 香草名称。汀(ting): 水中小洲或水边平地。⑩沉璧: 沉在水中的璧玉。用璧玉比喻月亮。(11)庙堂: 宗庙、明堂,古时帝王祭祀的地方,借指朝廷。江湖: 意贬谪在外或在野不为官。(12)微: 假如没有。斯人: 这样的人,指仁人。谁与归: 即 “与谁归”。归,同道。

【译文】 

庆历四年的春季,滕子京被贬职为巴陵郡太守。到了第二年,政事推行畅通,百姓和睦,各种废弛的事业都兴办起来了。于是重新修造岳阳楼,扩大了旧有的规模,把唐朝和当代名人的诗赋刻在楼上,嘱托我写篇文章记叙这件事。

我看巴陵郡的美好景色,就集中在洞庭湖。它含着远山,吞吐着长江,湖水浩浩荡荡,宽广得没有边际。早晨的阳光和傍晚的昏沉,气象千变万化,这就是岳阳楼雄伟壮丽的景象,前人的描述十分详尽了,既然这样,那么它的北面通向巫峡,往南直达潇水和湘水,那些降职降官的人和吟诗作赋的文人,大多数相会在这里,他们观赏自然景色的感受,能没有不同吗?

当那久雨的季节,细雨绵绵,一连几个月也不放晴,阴冷的风狂叫着,浑浊的浪涛直扑到天空,太阳和星星都隐没了光辉,山也潜藏起形迹; 桅杆被风刮倒,船桨被折断,商人和旅客都不能通行了; 傍晚时天色昏暗,只听见老虎的吼叫和猿猴的悲啼。在这时登上岳阳楼,便会感到远离京城,怀念家乡,担忧诽谤,怕人讥笑,满眼的凄凉萧条,感慨到极点而十分悲伤。

至于和煦的春天,景色明媚,湖上波平如镜,天光和水色相互辉映,一片碧绿的颜色,非常的广阔; 沙鸥时而飞翔时而聚止,美丽的鱼儿在水里自由游来游去,岸边的芷草和沙洲上的兰花,香气浓郁,生长茂盛。有时候长空云雾完全消失,皎洁的月光一泻千里,湖面闪动着耀眼的金色光辉,月影映在静静的水中,像沉在水中的璧玉。渔民的歌声互相应答着,这样的乐趣真是没有穷尽的啊! 在这个时候登上岳阳楼,就会心胸开阔、精神愉快,荣宠和屈辱全都忘掉了,对着清风畅快地饮酒,高兴而得意扬扬的了。

唉! 我曾经探求过古时候品德高尚的人的心,或许有不同于这两种思想感情,这是什么缘故呢?这是因为他们不因景物的优美而喜悦,也不因个人的失意而悲伤。处在朝廷的高官显位,便为百姓忧虑; 处在僻远的江湖村野,便为君主忧虑。这样入朝做官要担忧,不做官也要担忧。那么到什么时候才能快乐呢?他们一定会说 “在天下人担忧之前先担忧,在天下人都快乐之后才快乐”吧! 唉,假如没有这样的人,我能和谁同道呢!

【鉴赏】 

本文作于“庆历六年九月十五日”,《范文正公集》中本文最后还有这句。时值“庆历新政” 失败,作者被贬职,谪居远州。但作者胸怀宽广,志向远大,因此写作《岳阳楼记》,写景是虚,而着重在通过写景来阐发议论。他对那些“迁客骚人” 只宥于个人狭窄圈子的思想感情作了批评,鲜明地提出“不以物喜,不以己悲”,“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐” 的正确人生态度,这对于当时以及后世的有志之士有很大影响,到现在仍然具有深深的启迪。

文章分叙事、写景、议论三部分,事、景、论紧密结合,立意高远,语言简练生动,骈散融合,富有韵味和诗意,是古今传颂的名文。

字数:2191

知识来源:傅德岷,赖云琪 主编.古文观止鉴赏.武汉:崇文书局.2005.第398-400页.

名著精选