《兰亭集序》是东晋王羲之在兰亭雅集后所作序文,以永和九年会稽山水聚会为背景,借山水雅集抒发人生哲理思考,揭示生命短暂、世事无常的永恒命题,批判“一死生”的虚妄思想。既有对自然之美的赞颂,又蕴含对存在意义的追问。
《兰亭集序》
王羲之
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
【译文】
永和九年,时在癸丑之年,三月初三日,我们在会稽郡山阴县的兰亭集会,举行驱除不祥的祭礼。众多贤德之士都来到此地,年长年少者齐聚一堂。这里有巍峨高耸的山峰、陡峭险峻的岭崖,有繁茂的树林与修长的翠竹;还有清澈湍急的溪流,如同衣带般辉映环绕在亭阁四周,我们引这溪水作为漂流酒杯的蜿蜒水道,众人依次坐在溪水岸边。虽然没有盛大热闹的管弦乐队助兴,但一边饮酒一边赋诗,也足够用来畅快地抒发内心深藏的情怀。
是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
【译文】
这一日天气晴朗明净,微风温暖舒畅。抬头仰望浩瀚天宇的辽阔无边,低头细察大地上万物的繁盛多样,使得目光纵览天地、胸怀自由舒展,足以尽情享受耳目所及的视听盛宴,实在是令人感到无比愉悦。
夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!(趣 一作:曲;快 一作:怏)
【译文】
人们彼此交往,一生不过俯仰之间。有的人在室内畅谈理想抱负,倾吐肺腑之言;有的人则寄情于外物,不拘形迹地放纵生活。虽然各人取舍千差万别,性情或静或躁各不相同,但当他们遇到心仪的事物,暂时获得自我满足时,便会快乐得忘记衰老即将来临。等到对追求的事物感到厌倦时,情感随境遇改变,惆怅便油然而生。曾经令自己欣喜的事物,转眼已成旧迹,却仍能引发无限感怀。何况人的寿命长短全凭造化,终将归于消亡。古人说"生死是人生大事",这样的无常怎能不令人痛彻心扉!
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。
【译文】
每当我看到前人引发感慨的缘由,如同符契般契合,总会对着他们的文字叹息感伤,心中却难以彻底明悟。我深知将生死等同是虚妄的谬论,把长寿短命看作同等是荒诞的妄言。后人看待今人,正如今人看待前人,这种时光轮回的无奈多么可悲啊!因此我逐一记述当时参与盛会者的名字,抄录他们所作的诗篇,纵使将来时代更迭、世事变迁,但触发人内心感慨的本质始终相通。未来读到这些文字的人,也必将对这篇诗文产生深切的共鸣。