诸葛亮诫子书原文及翻译

繁体

《诫子书》是三国时期著名政治家诸葛亮临终前写给8岁儿子诸葛瞻的一封家书,成为后世历代学子修身立志的名篇。它可以看作是诸葛亮对其一生的总结。诸葛亮也是一位品格高洁才学渊博的父亲,对儿子的殷殷教诲与无限期望尽在言中。通过这些智慧理性、简练谨严的文字,将普天下为人父者的爱子之情表达得如此深切。后人留存有多篇《诫子书》。

原文

夫(fú)君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。淫慢则不能砺精,险躁则不能冶性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将(jiàng)复何及!

译文

品德高尚、德才兼备的人,(应该)用静来修善自身,用俭朴来淳养品德。不看轻世俗的名利就不能表明自己的志向,不静心思考就不能实现远大的目标。学习必须静心,才识需要学习,不学习无从拓广才识,不立志不能学习成功。沉迷懈怠就不能励精求进,偏狭暴躁激进就不能冶炼性情。年龄随着光阴飞逝,志向随着年龄消退,最后精力衰竭学识无成,大多以不能承接先世的志向不为社会所用,可悲地守着贫寒的居舍。那时候再学习哪来得及!

注释

(1)夫(fú):语气词,放在句首,表示将发议论。

(2)君子:品德高尚的人。

(3)行:指操守、品德、品行。

(4) 修身:修善自身。

(5)淡泊(澹泊):安静而不贪图功名利禄。内心恬淡,不慕名利。清心寡欲。

(6)明志:表明自己崇高的志向

(7)宁静:这里指安静,集中精神,不分散精力。

(8)致远:实现远大目标。

(9)广才:增长才干。

(10)成:达成,成就。

(11)淫(yín)漫:过度怠慢。漫:怠惰,淫:过度。

(12)励精:振奋精神。励:奋勉,振奋。

(13)险躁:暴躁、浮躁,与上文“宁静”相对而言。

(14)治性:治通冶,陶冶性情。

(15)与:跟随。

(16)驰:疾行,这里是增长的意思

(17)日:时间。

(18)遂:于是,就。

(19)枯落:枯枝和落叶,此指枯叶一样飘零,形容人韶华逝去。

(20)多不接世:意思是对社会没有任何贡献。接世,接触社会,对社会有益。有“用世”的意思。

(21)穷庐:破房子。

(22)将复何及:又怎么来得及。

(23)接世:接触社会,为社会所用。

重点句子;

非淡泊无以明志,非宁静无以致远。

淫慢则不能励精,险躁则不能冶性。

1
0

名著精选