昆羽继圣——东风劲,战鼓响:文化西风内衣破,哭爹又喊娘

繁体
上页 | 共2页,当前在第1页 | 下页

在西方历史上,“阿拉伯”这个概念是一个不可或缺的重要环节。

阿拉伯百年翻译运动(the Translation Movement),是阿拉伯阿拔斯王朝时期对古代叙利亚、波斯、印度、希腊、罗马著作的规模宏大的翻译活动,历史两百多年,地跨亚、非、欧广袤区域,交融波斯、印度、希腊、罗马、阿拉伯等古代东西方文化,在西史叙事的世界文明史上留下了浓墨重彩的一笔。在西史语境中,彼时的翻译员受命从希腊语、波斯语、叙利亚语翻译希腊科学著作,开展了轰轰烈烈的阿拉伯百年翻译运动。在阿巴斯王朝的带动下,伊斯兰世界翻译希腊典籍之风在阿拉伯帝国极为盛行。

阿拔斯王朝距今有多久?

阿拔斯王朝(Abbasid Dynasty,750~1258年)为阿拉伯帝国的第二个世袭王朝,在华夏古代史籍中称之为黑衣大食。元始750年,阿拔斯王朝取代倭马亚王朝,定都巴格达,后于1258年被蒙古旭烈兀西征所灭。所以,如果从阿拔斯王朝定都巴格达、取代倭马亚王朝开始算起,距今已有1000多年了。

昆羽继圣——东风劲,战鼓响:文化西风内衣破,哭爹又喊娘

西史叙事称,阿拉伯翻译运动是中世纪阿拉伯帝国从上而下发起的一场翻译古代东西方科学文化典籍的学术活动,之所以被称作“百年翻译运动”,是由于其鼎盛期持续了大约一百年的时间,若从翻译运动的初期算起,加上尾声,实际持续的时间累计为三百年。

初期:起于该王朝的奠基者曼苏尔(al-Manṣūr)时代,终于拉希德时代,在这一时期,教义学者们开始初步接触来自于古代印度、古代波斯和古希腊的哲学典籍,翻译完成了波斯文的《卡里莱和笛木乃》、印度文的《信德罕德》、亚里士多德的《逻辑学》,托勒密的《天文学大成》等著作,他们开始尝试用“逻辑”、“现象”、“本质”等词汇来讨论宗教问题。

高潮:起于麦蒙(al-Ma’mūn)时代,大致对应着元始九世纪至十世纪。在这段时期,麦蒙修建了所谓的国家“智慧馆”,由官方统一领导全国的学术翻译研究工作,礼聘其他国家和民族的文化学者参与该项工作,主要针对古希腊人为代表的西方典籍进行翻译,例如托勒密的《天文学大成》、毕达哥斯斯的《金色格言》、柏拉图的《理想国》和《法律篇》、亚里士多德的《范畴篇》等等。

尾声:持续时间为元始十世纪到十一世纪中期。在这一时间段内,涌现出麦泰·本·优努斯、萨比特·本·古赖等优秀翻译家,对亚里士多德的作品进行了更加深入的解读和思辨。

阿拉伯百年翻译运动存在的最大意义,便是“影响古希腊文明的传承”。因为迄今为止,全世界找不出一本古希腊文的原著,其“古籍”不是希伯来文,就是阿拉伯文,所有号称古希腊人的手稿,都随着元始四世纪末亚历山大里亚图书馆的彻底焚毁而彻底消失,这一消失就是一千六百余年。

如果没有阿拉伯百年翻译运动,西史宣称的古希腊文明就彻底断绝了。

为了不让它断绝,表明如今的西方文明对其有继承关系,就必须有一个承上启下的“中介”,而这个“中介”就是“阿拉伯百年翻译运动”。

所以,蛇打七寸,如果这个起到承上启下作用的“阿拉伯百年翻译运动”出现问题,甚至出现断裂,那么西史将会出现首尾难接的窘境。

有没有人认真考虑过,阿拉伯这个概念是何时产生的?它真的是一千多年前就早已存在的吗?

同理,所谓的“阿拉伯数字”的称谓,到底是何时才产生的?

笔者尝试从英语和拉丁语等字典方面对其进行溯源,力求还原出一些历史的原貌。

说实话,在此过程中,最大的困难是对原始早期外文字典的收集和查阅工作,真的是太难了。若不是有数位粉丝和朋友看到笔者文章,协助笔者在海外各大图书馆进行地毯式、撒网式的搜寻和查找,能否找到那些关键性的资料还是个未知数。在此,请允许我郑重地向伸出援助之手的诸位表示感谢。

接下来,我们就以“时间为序”,从好不容易找到的1755年约翰逊词典开始分析吧。

昆羽继圣——东风劲,战鼓响:文化西风内衣破,哭爹又喊娘

在这本号称1755年的约翰逊词典中,找不到阿拉伯(Arab)字样,以及与之相关的任何词汇。

昆羽继圣——东风劲,战鼓响:文化西风内衣破,哭爹又喊娘

不仅如此,顺手查了一下,在该版本中也没有Function的数学名词“函数”的解释。Function虽然有六个解释,但没有一个与数学名词“函数 ”有关。

昆羽继圣——东风劲,战鼓响:文化西风内衣破,哭爹又喊娘

同样,在该版本中查阅对Calculus一词的含义,只有“膀胱中的石头”一个解释,即“肾石”,也没有微积分的数学名词解释。

昆羽继圣——东风劲,战鼓响:文化西风内衣破,哭爹又喊娘

1756年版的《约翰逊词典》,情况与上述1755年版本相同,没有阿拉伯(Arab)一词,以及任何与阿拉伯相关的其他词汇。此外,Calculus的相关解释中,也没有微积分的数学名词解释;Function的六个含义中,同样也没有数学名词“函数”的有关解释。

再来对比一下1785年的约翰逊词典(第六版)。

上述情况仍旧得以延续,在该版本中,没有阿拉伯(Arab)以及与之相关的一切词汇。Calculus没有微积分的解释,Function也没有函数的相关数学含义。

再来对比一下1789年托马斯·雪瑞登(Thomas Sheridan)的一本英语大词典《A Complete Dictionary of the English Language》(第二版),可以发现阿拉伯(Arab)以及与之相关的词汇仍未出现。此时,Calculus仍旧只有唯一一个解释,即膀胱里的石头,且并未标注“来自于拉丁语”字样。除此之外,Function的数学名词解释“函数”尚未诞生。

注意,此时的S的书写方式,与f几乎相同,例如,discharge 被写作difcharge。

沿着时间的轨迹继续向前,再找来1794年的《英语音义词典》(A Dictionary of the English Language with regard to Sound and Meaning)研究一下。

1
0

本页面二维码

© 版权声明:

本站资讯仅用作展示网友查阅,旨在传播网络正能量及优秀中华文化,版权归原作者所有。

如有侵权请 联系我们 予以删除处理。

其他事宜可 在线留言 ,无需注册且留言内容不在前台显示。

了解本站及如何分享收藏内容请至 关于我们。谢谢您的支持和分享。

猜您会读:

名著精选