【原文】
张饱帆于大江,骤骏马于平陆,天下之至快,反思则忧,
处不争之地,乘独后之马,人或我嗤,乐莫大焉。
【译文】
在大江上扬起饱满的风帆,在平地上疾驰骏马,是天下最快意的事情,但反思起来就会忧虑。
处于不争的境地,骑着落在最后的马,别人也许会嘲笑我,但快乐没有比这更大的了。
【原文】
胜于己者,可师。
拙于己者,可役。
爱于己者,知善而不知恶。
憎于己者,见恶而不见善。
【译文】
比自己强的人,可以作为老师。
比自己差的人,可以役使。
喜爱自己的人,只看到自己的优点而看不到缺点。
憎恶自己的人,只看到自己的缺点而看不到优点。
【原文】
强辨者,饰非,不知过之可改。
谦恭者,无诤,知善之可迁。
善恶在自为,父子不相授,尧为父,而有丹朱。
舜为子,而有瞽瞍。
尧与贤易,舜克谐,以孝难。
【译文】
强词夺理的人,掩饰错误,不知道过错可以改正。
谦恭的人,不与人争执,知道可以学习善。
善恶在于自己的行为,父子之间也不能相互传授,尧作为父亲,却有丹朱这样的儿子。
舜作为儿子,却有瞽瞍这样的父亲。尧
把天下让给贤人容易,舜能使家庭和谐尽孝很难。
【原文】
与善人交,有终身了无所得者。
与不善人交,动静语黙之间,亦从而似之。
何耶?人性如水,为不善,如就下。
交友之间,安可不择?
【译文】
与善人交往,有终身毫无所获的人。
与不善的人交往,在言行举止之间,也会跟着相似。
为什么呢?人性如同水,做不善的事,就像水往低处流。
在交友之间,怎么能不慎重选择呢?
【原文】
人之制性,当如堤防之制水,朝培暮植,犹恐蚁漏之易壊,若泛滥不固,一倾而不可覆也。
【译文】
人控制性情,应当像堤防控制水一样,早晚培土种植,还担心像蚂蚁洞穴那样容易损坏,如果泛滥不坚固,一旦决堤就不可挽回了。
【原文】
近世士大夫多为子弟所累,是溺于爱而甘受其谤,殊不知父当不义,圣人犹许子诤。
子弟不肖,而不能令是,纳于邪而不知义,方之训也。父兄之罪大矣。
【译文】
近代士大夫多被子弟所拖累,这是沉溺于爱而甘愿接受他们的诽谤,却不知道父亲做不义的事,圣人尚且允许儿子直言规劝。
子弟不贤能,却不能教导他们,这是接受邪恶而不知义,进行训诫的时候,父兄的罪过就大了。
【原文】
绮语背道,
杂学乱性。
【译文】
华丽不实的语言背离正道,
杂乱的学问扰乱性情。
【原文】
邪正者,治乱之本。
赏罚者,治乱之具。
举正措邪,赏善罚恶,未有不治者邪。
正相杂赏,罚不当求,治亦难矣哉!
【译文】
邪正之分,是治乱的根本。
赏罚之法,是治乱的工具。
推举正直、摒弃邪恶,奖赏善良、惩罚罪恶,没有不能治理好的。
邪恶与正直相混杂,奖赏与惩罚不恰当,要想实现治理也很难啊!
【原文】
不临难,不见忠臣之心。
不趋利,不知义士之节。
【译文】
不面临危难,就看不到忠臣的心。
不追求利益,就不知道义士的气节。
【原文】
予夺者,上之柄,臣不得専。
赏罚者,上之权,其可私以循人乎?
【译文】
给予和剥夺,是君主的权柄,臣子不能擅自专权。
奖赏和惩罚,是君主的权力,怎么可以徇私用来对待他人呢?
【原文】
天下有正道,邪不可干。
以邪干正者,国不治。
天下有公议,私不可夺,以私夺公者,人弗服。
【译文】
天下有正道,邪恶不能侵犯。
用邪恶侵犯正道的,国家不能得到治理。
天下有公正的议论,私心不能剥夺,用私心剥夺公议的,人们不会信服。
【原文】
富贵在天,取舍在人,
在天者听,在人者断,
善良者听之,道谦损者断之本。
【译文】
富贵由上天决定,取舍由人决定。
由上天决定的就听从,由人决定的就决断。
对于善良的人来说,听从上天安排,以谦虚、自我减损作为决断的根本。
【原文】
富贵以道得,伊尹是也。
贫贱以道守,颜渊是也。
俱为圣为贤,负鼎干汤,与箪瓢陋巷,
劳逸忧乐不可同日而语也。
【译文】
凭借正道获得富贵的,伊尹就是这样。
凭借正道坚守贫贱的,颜渊就是这样。
他们都是圣贤之人,背着鼎去辅佐商汤和过着一箪食一瓢饮的简陋生活,
劳累安逸、忧愁快乐不可同日而语。
【原文】
圣贤师心,不师迹。
虽百世,而道同。
后世师迹,不师心,
虽时同,而术异。
【译文】
圣贤之人学习其思想,而不学习其行为。
即使相隔百世,道理也是相同的。
后世之人学习其行为,而不学习其思想,
即使处于同一时代,方法也不同。
【原文】
目主明五色,可以盲其明。
耳主聪五音,可以聋其聪。
非耳目之罪,心不正,则视听狂。
聪不聪,明不明也。
【译文】
眼睛主管分辨五色,可以使其明亮被蒙蔽。
耳朵主管聆听五音,可以使其灵敏被损害。
这不是耳朵和眼睛的罪过,而是心思不端正,那么视觉和听觉就会失常。
就会听也听不真切,看也看不明白。
【原文】
大则治乱邪正,小则昼夜死生,皆反手耳。
反邪则正,反乱则治,反夜则昼,反死则生,
岂可犹豫苟且而为哉!
【译文】
大到国家的治乱邪正,小到昼夜生死,都是易如反掌的事情。
反对邪恶就会归于正道,反对混乱就会实现安定,反对黑夜就会迎来白昼,反对死亡就会获得新生,
怎么可以犹豫不决、敷衍了事地去做呢!
【原文】
耳虽闻,目不亲见者,不可从而言之。
流言可以惑众,若文其言,而贻后世,恐是非邪正失实。
【译文】
耳朵虽然听到,但眼睛没有亲眼见到的事情,不可以跟着传言去说。
流言可以迷惑众人,如果把这些话记录下来传给后世,恐怕是非邪正会失去真实性。
【原文】
忧国者不顾身,
爱民者不罔上。
【译文】
忧虑国家的人不顾惜自身,
爱护百姓的人不欺骗君主。
【原文】
以是为非,以非为是者,强辩,足以惑众。
以无为有,以有为无者,便僻,足以媚人。
心可欺,天可欺乎?
【译文】
把对的说成错的,把错的说成对的人,强词夺理,足以迷惑众人。
把没有的说成有,把有的说成没有的人,谄媚逢迎,足以讨好他人。
人心可以欺骗,上天可以欺骗吗?
【原文】
君子独立而持正,故助之者鲜。
小人挟党以济私,故从之者多。
【译文】
君子独立而秉持正道,所以帮助他的人很少。
小人拉帮结派以谋取私利,所以跟随他的人很多。
【原文】
君子周身以道,
小人周身以术。
【译文】
君子用道来规范自身,
小人用权术来经营自身。
【原文】
忧天下国家者,
其虑深,其志大,其利博,
其言似迃,其合亦寡,其遇亦难,
吾孔孟是也。
【译文】
忧虑天下国家的人,
思虑深刻,志向远大,利益广大,
言语看似迂阔,与他们志同道合的人也少,他们的机遇也很难得,
我们的孔子、孟子就是这样的人。
【原文】
趋快捷方式者,不问大路。
喜佞言者,不亲正人。
【译文】
追求捷径的人,不会去问大路在哪里。
喜欢谄媚之言的人,不会亲近正直的人。
【原文】
得天地之至和者,为君子。故温良慈俭。
秉阴阳之缪盭者,为小人。故凶诈奸邪。
【译文】
得到天地间极致和谐之气的人,是君子。所以温和、善良、慈爱、节俭。
秉持阴阳错乱之气的人,是小人。所以凶险、狡诈、奸邪。
【原文】
重名节者,识有余而巧不足。
保富贵者,智不足而才有余。
智识明者,君子。
才巧胜者,小人。
【译文】
看重名节的人,见识有余而机巧不足。
保住富贵的人,智慧不足而才能有余。
智慧见识高明的人,是君子。
才能机巧过人的人,是小人。
【原文】
善恶之性,不可易。
如水不能燥,火不能湿,
形色语黙之间,善恶自见。
【译文】
善恶的本性,不可改变。
就像水不能干燥,火不能湿润一样,
在形体、脸色、言语、沉默之间,善恶自然显现。
【原文】
古之人孝弟力田行着于乡州,党族名闻于朝,故命之以官。
其临民也。安得不岂弟?其从事也,安得不服劳?其事君也,安得不忠?
【译文】
古代的人孝顺父母、敬爱兄长、努力耕作,品行在乡里、州中被称赞,家族名声在朝廷被听闻,所以被任命为官。
他们治理百姓的时候,怎么能不温和快乐呢?他们做事的时候,怎么能不勤劳呢?他们侍奉君主的时候,怎么能不忠诚呢?
【原文】
爱身者,所以孝于亲。
爱民者,所以忠于君。
【译文】
爱护自身的人,所以能孝顺父母。
爱护百姓的人,所以能忠诚于君主。
【原文】
高不可欺者,天也。
尊不可欺者,君也。
内不可欺者,亲也。
外不可欺者,人也。
四者既不可欺,心其可欺乎?
我心不欺人,其欺我乎
【译文】
高不可欺的,是天。
尊不可欺的,是君。
内不可欺的,是亲人。
外不可欺的,是众人。
这四者既然不可欺骗,那么心可以欺骗吗?
我的心不欺骗别人,别人会欺骗我吗?
【原文】
溺爱者受制于妻子,
患失者屈己于富贵。
【译文】
过分溺爱的人被妻子儿女所控制,
害怕失去的人在富贵面前委屈自己。
【原文】
大丈夫见善明,故重名节于泰山,
用心刚,故轻生死如鸿毛。
【译文】
大丈夫看到善行明智,所以把名节看得比泰山还重;
用心刚强,所以把生死看得比鸿毛还轻。
【原文】
父善教子者,教于孩提。
君善责臣者,责于冗贱。
葢嗜欲可以夺孝,富贵可以夺忠。
【译文】
善于教导子女的父亲,在孩子幼年时就教导他们。
善于要求臣子的君主,在臣子地位低微的时候就要求他们。
因为嗜好欲望可以夺走孝心,富贵可以夺走忠心。
【原文】
为善易避为善之名,难。
不患人易犯而不校,难。
【译文】
做善事容易,但躲避做善事带来的名声却很难。
不担心别人冒犯自己而不计较很难做到。
【原文】
渉世应物,有以横逆加我者,譬由行草莽中,荆棘之在衣,徐行缓解而已。
所谓荆棘者,亦何心哉!如是则方寸不劳,而怨可释。
【译文】
在世间待人接物时,有人蛮横无理地对待我,就好比行走在草丛中,荆棘挂在衣服上,慢慢行走解开就好了。
所说的荆棘,又能有什么坏心思呢?像这样就能内心不劳累,而怨恨也可以消除。
【原文】
以言伤人者,利如刀斧。
以术害人者,毒如虎狼。
言不可不择,术不可不择也。
【译文】
用言语伤害别人的人,其伤害如同刀斧一样锋利。
用权术伤害别人的人,其毒害如同虎狼一般。
言语不能不慎重选择,权术也不能不慎重选择。