【原文】
忧患疾痛皆养生,善知识,放逐闲废,皆仕宦。
善知识,不有忧,安知乐可为戒?
【译文】
忧患和疾病痛苦都是养生的好老师,被放逐和闲置废弃,都是仕途为官的好老师。
如果没有忧患,怎么知道快乐值得珍惜呢?可以引以为戒。
【原文】
女相妬于室,士相嫉于朝,古今通患也。
若无贪荣擅宠之心,何嫉妬之有?
【译文】
女子在室内相互嫉妒,士人在朝廷相互嫉妒,这是古今的通病。
如果没有贪图荣耀、专擅宠爱的心思,哪里会有嫉妒呢?
【原文】
情相亲者,礼必寡。
道相悖者,术不同。
礼简者,诚术异者争。
【译文】
感情亲近的人,礼节必定少;
道理相悖的人,方法也不同。
礼节简约的人真诚,方法不同的人会争斗。
【原文】
人不可无识。
识暗者,小人。
无识者,禽兽。
小人舍正而趋邪,假善而为恶。识明者果如是乎?
禽兽不知父子之亲,君臣之分,识安在哉!
【译文】
人不能没有见识。
见识昏暗的人是小人;
没有见识的人是禽兽。
小人舍弃正道而趋向邪道,假借善行而做恶事。见识明智的人难道会这样吗?
禽兽不知道父子之亲、君臣之分,见识在哪里呢?
【原文】
利可共而不可独,
谋可寡而不可众,
独利则败,众谋则泄。
【译文】
利益可以共同享用而不能独占,
谋划事情可以少数人商议而不可众人参与,
独占利益就会失败,众人谋划事情就容易泄露机密。
【原文】
火之炎上,水之就下,
顺其性,则烹饪之功成,灌溉之利博。
【译文】
火向上燃烧,水向下流淌,
顺应它们的特性,那么烹饪的功效就能达成,灌溉的好处就会很大。
【原文】
越鸟巢南,胡马嘶北,
物之直情,而况于人乎?
【译文】
越地的鸟筑巢在南方,胡地的马向北嘶鸣,
这是事物的本性,何况人呢?
【原文】
葢棺能定士之贤愚,
临事能见人之操守。
【译文】
盖上棺材才能确定一个人的贤愚,
面临事情才能看出一个人的操守。
【原文】
食能止饥,饮能止渴,
畏能止祸,足能止贪。
【译文】
食物能止住饥饿,饮品能止住口渴,
畏惧能止住灾祸,知足能止住贪婪。
【原文】
猛虎能食人,不幸而遇之,必疾走以避。
小人能媚人,人喜与之亲,不幸而同利害,必巧为中伤,毒人而人不知,然机穽之设,未若天网之勿漏也。
【译文】
猛虎能够吃人,不幸遇到它,一定要快速逃跑躲避。
小人能够谄媚人,人们喜欢和他们亲近,不幸有了共同的利害关系,他们必定巧妙地加以中伤,毒害别人而别人却不知道,然而设置机关陷阱,不如上天的法网不会遗漏。
【原文】
父之教子必以孝,君之责臣必以忠,子不子,臣不臣,安则为之。
【译文】
父亲教导儿子必定用孝,君主要求臣子必定用忠,儿子不像儿子,臣子不像臣子,却安然处之。
【原文】
以仁为宅,以礼为门,以义为路,
居处于是,践履于是,安得不谓之君子。
【译文】
把仁作为住宅,把礼作为门户,把义作为道路,
居住在这里,践行在这里,怎能不称之为君子呢?
【原文】
仁义忠信本自修,人必钦崇之,
放辟邪侈本自贼,人必轻鄙之。
【译文】
仁义忠信本来是自我修养的,人们必定钦佩尊崇,
放纵、邪僻、奢侈,本来就是自我伤害,人们必定轻视鄙夷。
【原文】
莫尊于事君,莫严于事亲,
莫逺于天地鬼神,莫踈于禽兽夷狄,
一于诚,则交际之道无不至矣。
【译文】
没有比侍奉君主更尊崇的事,没有比侍奉双亲更严格的事,
没有比天地鬼神更遥远的事,没有比禽兽夷狄更疏远的事,
一概用真诚对待,那么交际之道就没有做不到的了。
【原文】
内不欺于妻子者,事亲必孝。
外不欺于朋友者,事君必忠。
【译文】
在家里不欺骗妻子儿女的人,侍奉双亲必定孝顺。
在外面不欺骗朋友的人,侍奉君主必定忠诚。
【原文】
人性如水,水一倾则不可复,性一纵则不可反。
制水者必以堤防,制性者必以礼法。
【译文】
人的本性如同水,水一旦倾倒就不能再收回,本性一旦放纵就不能再返回。
控制水一定要用堤防,控制本性一定要用礼法。
【原文】
保生者寡欲,保身者避名。
无欲易,无名难。
【译文】
保养生命的人要少欲望,保护自身的人要避开名声。
没有欲望容易,没有名声难。
【原文】
善人种德降祥于天,
恶人种祸贻殃于后。
【译文】
善良的人积德行善,上天就会降下祥瑞;
邪恶的人种下祸根,就会给后代留下灾祸。
【原文】
妻子之书,可以示朋友,
袵席之言,可以白神明,
俯仰无媿,君子之乐也。
【译文】
妻子儿女的书信,可以展示给朋友;
床笫之间的话语,可以告诉神明,
俯仰之间没有愧疚,这是君子的快乐。
【原文】
以巧得者,不肯以拙守巧,过则失。
以力进者,不肯以谦退,力穷则坠。
【译文】
靠机巧得到的人,不肯用拙朴来守护,机巧过头就会失去。
靠力量进取的人,不肯用谦逊来退让,力量用尽就会坠落。
【原文】
人欲有所为,不必谋于人,当谋于心。
一人之心,千万人之心,也若我心为可,则人亦必以为可,或人心有不可为者,我岂可为耶。
【译文】
人想要有所作为,不必和别人谋划,应当和自己的心谋划。
一个人的心,和千万人的心是一样的,如果我的心认为可以做,那么别人也必定认为可以做,或许有别人心里认为不可以做的事情,我又怎么能去做呢?
【原文】
孝弟忠信之在身,犹金玉寳货之在室,扩而行之。
于己犹发,而施之于人,岂不美哉!
放弃而不知求,埋藏而不知用,是谁之过欤?
【译文】
孝、悌、忠、信在自身,就如同金玉财宝在室内,推广并施行它们。
对于自己就如同散发出去,施予别人,难道不是很好吗?
放弃而不知道去求取,埋藏而不知道去使用,这是谁的过错呢?
【原文】
天下无甚难事,若度己而取,量才而授,事罔不济;
若责聋者修声,瞽者司火,非不为,是不能也。
【译文】
天下没有特别难的事情,如果估量自己的能力去获取,根据才能去授予,事情没有不成功的。
如果要求聋子去修正声音,瞎子去掌管火,不是他们不去做,而是他们不能做到。
【原文】
大匠抡材、梁栋、榱桷,非一律。
良医用药、温凉、补泻,不槩用。
譬犹造屋瓦者,不可为盘盂,凿柱础者,不可琢璞玉。
似是而非,非工之过,用者之不审也。
【译文】
技艺高超的工匠挑选木材,梁、栋和椽子,不是一个标准。
良医用药,温、凉、补、泻,不会一概使用。
就如同制造屋瓦的人,不能制作盘盂,开凿柱础的人,不能雕琢璞玉。
似是而非,这不是工匠的过错,而是使用者考虑不周全。
【原文】
出必告,反必面,昏定晨省,问寝视膳,是人子之于亲,无顷刻忘也。
今士大夫之家,子弟幼则视,乳哺长则命,师友非不爱也。
及其一命在身,则挈妻携子从事于外,以亲为客寄。
父欲子之进,而忘其爱子,欲自致显宦,而忘其亲。
是父不父,子不子,岂不为名教罪人。
求忠臣于孝子之门,固不足诛。
贤父兄之过亦多矣。
【译文】
出门一定告诉父母,回来一定面见父母,晚间服侍就寝,早上省视问安,问候就寝情况查看饮食,这是子女对于父母,没有片刻忘记的表现。
现在士大夫之家,子弟年幼的时候照顾他们,长大就命令他们跟随老师朋友学习,不是不爱他们。
等到他们有了一官半职,就带着妻子儿女到外面任职,把父母当作客人寄居在别处。
父亲希望儿子晋升,却忘记了疼爱儿子;儿子希望自己获得显要官职,却忘记了父母。
这样就是父亲不像父亲,儿子不像儿子,难道不是名教的罪人吗?
从孝子之门寻求忠臣,本来就不值得谴责.
但是贤能的父兄的过错也很多啊。
【原文】
用过其才则败事,
享过其分则丧身。
【译文】
使用超过自己才能的事情就会失败,
享受超过自己本分的东西就会丧身。
【原文】
量有余,则不隘。
力有余,则不乏。
德有余,则不争。
色有余,则不妬。
【译文】
气量有余,就不会狭隘。
力量有余,就不会缺乏。
德行有余,就不会争斗。
姿容有余,就不会嫉妒。
【原文】
用舍在人,不在我。
行藏在我,不在人。
在我者道,在人者时。
【译文】
任用或舍弃在于别人,不在于自己。
出仕或退隐在于自己,不在于别人。
在于自己的是道,在于别人的是时势。